Клуб серийных убийц, стр. 44

— Это ты? Ты это он? Да? Скажи мне, Дуги… Это ты КК?

Глядя на агента Вэйда, я окончательно понимаю, что ему пора умереть. Не знаю как, но я остановлю победное шествие Киллера из Кентукки. Я закатываю рукава, обнажая мускулистые руки Дугласа Фэрбенкса Джуниора, смотрю на них и чувствую, что по ним струится могучая сила. Эти пальцы могли бы удавить льва. Я делаю шаг к агенту Вэйду, чья голова уже упала на подушку. Я делаю еще один шаг, а он ворочается, устраиваясь на диване, укладываясь поуютнее.

— Куда же он подевался, черт бы его побрал?

Я подхожу ближе и ближе. Агент Вэйд фыркает, не может восстановить дыхание и кашляет. Я замираю, дожидаясь, пока он снова уляжется. Я подхожу совсем близко, поднимаю руки, обнаруживаю, что снова и снова повторяю про себя:

— Умри, умри, умри, умри.

Агент Вэйд начинает храпеть, втягивая воздух, спина его с каждым всхрапом поднимается и падает. С такого утла я не смогу бороться с ним, но зато смогу сломать ему шею. Шер была бы счастлива.

Я уже готов схватить его за горло, но не успеваю дотронуться до него даже пальцем: агент Вэйд наводит на меня пистолет, его дуло смотрит прямо в мой левый глаз. Его дыхание клубится вокруг, он сверлит меня взглядом.

— Постарайся придерживаться плана. Дуги. Хорошо?

Чак Норрис/Мирна Лой

Омар за мой счет

Я все еще не могу поверить, что наконец-то светит солнце, и считаю это хорошим знаком. Его лучи льются в мою комнату, а я нежусь в постели, чувствуя, как светлая заря сжигает последние остатки черных туч, я почесываюсь и зеваю, сбрасывая с себя весь ужас прошлой ночи. Я лег спать в одежде, сумел только снять шлепанцы. Я иду к двери спальни, приоткрываю ее и смотрю на агента Вэйда, который все еще лежит лицом вниз на диване в бессознательном состоянии. Я и не пытаюсь просочиться мимо него — этот парень быстрее кобры, — вместо этого открываю окно моей спальни и вылезаю из него навстречу чудесному весеннему дню.

Я взламываю замок дверцы машины агента Вэйда, прыгаю за руль и молюсь, чтобы двигатель завелся с первого раза. С пятой попытки он заводится, и я уже отъезжаю довольно далеко, когда агент Вэйд вылетает из дома, размахивая пистолетом и вопя:

— Вернись… Идиот… Вернись сюда сейчас же!

Я откидываюсь на якобы кожаном сиденье, на первом же повороте сворачиваю на хайвэй и выжимаю педаль до упора. Теперь меня ничто не остановит. Даже тот факт, что я представления не имею, как вести лодку. Но я надеюсь, что в совершенстве овладею этим искусством к тому времени, когда мы с Бетти доберемся до Мексиканского залива. Я решаю, что мы продадим лодку там, где пристанем, а на вырученные деньги купим придорожное кафе для караванщиков. А когда как следует встанем на ноги, можно будет подумать и о расширении. Через два-три года мы уже будем конкурировать с KFC.

Примерно за милю до пристани наступает время завтрака, я заезжаю в «Ганнибал Ханимал» и жадно ем прямо за рулем машины агента Вэйда. Объедки я размазываю по сиденьям, даже насыпаю соль в стереосистему. Я хочу, чтобы он узнал, каково это, когда кто-то оскверняет то, что ты любишь, — тем более что эта ерунда не идет ни в какое сравнение с тем кошмаром, который агент Вэйд устроил у меня в доме.

Я оставляю машину примерно в миле от пристани и остаток пути прохожу пешком. Приятно идти по улице без дождевика, и я даже киваю нескольким встречным прохожим, которые, кажется, не меньше меня счастливы появлению солнца.

Сама пристань гудит как улей, здесь полно счастливых, насвистывающих моряков, которые моют свои суда, натягивают ванты, заводят двигатели, заменяют разбитые стекла своих противотуманных фонарей и красят полинявшее дерево. Охранник разъезжает по причалу на своем инвалидном кресле с моторчиком, ноги у него все еще в повязках, и у него даже находится время затормозить рядом со мной и перекинуться парой слов.

— Адский денек.

— Адский денек.

— Отличная погодка для плавания.

— Отличная.

— Тихо, как в мельничном пруду.

— Прямо в точку. Совсем как в мельничном пруду.

Я жду не дождусь, когда же стану моряком. Правда, и я делаю мысленную зарубку, чтобы как можно скорее завести себе капитанскую бескозырку и, может быть, трубку.

Я иду по тому самому причалу, по которому грохотал не так давно, спасая свою жизнь. Думаю, в некотором роде я и до сих пор бегу — ну, может, не бегу, а трушу, — но сегодня я совершенно уверен, что с этим будет покончено.

«Учитель» гордо покачивается на волнах у самого конца пристани. Автомобильные покрышки, привязанные к причалу, под тяжестью корабля сжимаются и разжимаются, как будто судно дышит. Я поднимаюсь на борт, чувствуя себя адмиралом. У меня такое ощущение, что я был рожден затем, чтобы покорить все семь морей.

Мне требуется несколько секунд, чтобы обнаружить, что в капитанском кресле сидит Чак Норрис. Я поворачиваюсь, чтобы бежать, но оступаюсь и падаю в люк, ведущий в каюту. В каюте я оказываюсь лицом к лицу с Мирной, которая лежит на той самой койке, на которой я провел ночь. В данном случае «лицом к лицу» — это просто расхожее выражение, потому что ее лицо закрыто картонным ведерком из KFC — в точности как и у Чака. Суетясь, как крыса, я отползаю на четвереньках как можно дальше от Мирны. Я сажусь, прислоняюсь к деревянной стене каюты, считая, что я попросту еще не проснулся, я до сих пор лежу в постели и кручусь, страдая от ужасного кошмара.

Лодка покачивается у причала, солнце поднимается все выше, и света в лодке становится все больше, а Чак и Мирна мертвы, как все пятьдесят президентов [5]? Это кошмар, но я вовсе не сплю.

Мне нужно найти телефон, нужно позвонить Бетти, сказать ей, что планы изменились.

О боже…

Что, если агент Вэйд и до Бетти добрался?

SOS, SOS, SOS.

Волна от проходившей мимо лодки бьется о борт «Учителя». Мирна скатывается с койки и падает на»деревянный пол. Картонное ведерко сваливается с головы Мирны, и я вижу, что к ее лбу прибита записка. Я медленно подползаю к записке, протягиваю руку и срываю ее с головы Мирны, а потом возвращаюсь к безопасной деревянной стене каюты.

…нец

Я смотрю на записку, глаза у меня затуманиваются, и я ничего не вижу, пока не вытираю их полой своего черного бархатного пиджака. Я изо всех сил стараюсь сохранять спокойствие и хладнокровие, а лодка подпрыгивает на волнах. Я слышу, как снаружи течет нормальная жизнь, моряки останавливаются поболтать, скрипят снасти, фырчат двигатели.

Я делаю глубокий вдох, полный решимости стать частью реального мира и больше не соприкасаться с безумием этих серийных убийств. Я проползаю мимо Мирны, нахожу лестницу и поднимаюсь в рубку. Чак все еще там, привязанный к креслу капитана, и я заставляю себя приподнять ведерко KFC и нащупать записку, прибитую к его лбу. Я отрываю ее и нагибаюсь, когда мимо проходит очередная лодка, капитан которой машет Чаку, а потом улыбается и начинает махать с удвоенной силой, заметив, что Чак изобрел какой-то необычайно забавный Головной убор. Лодка проплывает мимо, а капитан наверняка думает, где бы ему купить такую роскошную шляпу.

Ко…

Я складываю две записки вместе и понимаю, что мне следовало сперва прочесть записку Чака. Как это типично для меня.

* * *

Мне приходится напрячься изо всех сил, чтобы не начать метаться по лодке, вопя во всю силу своих легких, но каким-то образом мне удается приличествующим образом вылезти на причал, кивая улыбающимся морякам и даже улыбаясь им в ответ. Охранник в инвалидном кресле подкатывается ко мне, и все его обветренное лицо расплывается в широкой улыбке.

— Отличный сегодня денек.

вернуться

5

Дж. Буш-младший — 43-й президент США; возможно, автор считает не только президентов США, но и президентов Континентального и Законодательного конгрессов США, занимавших эти должности до введения поста Президента США.