Врач в пути, стр. 9

Один из осматриваемых жалуется на потливость и небольшой озноб по вечерам. Наблюдавшие его китайские коллеги склонились к мысли о простуде. Подробное обследование в стационаре позволило выявить начальные проявления туберкулеза легких.

Незаметно проходит время до обеда. В послеобеденные часы мы собирались для разбора вопросов диагностики «стертых» форм заболеваний. Эти небольшие научно-практические конференции всегда вызывали живой интерес местных врачей. А. В. Хватова рассказывает о новых методах диагностики трахомы и лечения этого заболевания современными средствами.

На мою долю пришелся доклад о необходимости чрезвычайно внимательного и подробного обследования больных с патологией внутренних органов, например почек, которая может протекать с маловыраженными симптомами.

Китайские коллеги задавали много вопросов о работах известных советских ученых-медиков. Мы с удовольствием отвечали. Обсуждение носило оживленный, деловой характер. Судя по всему, местные врачи следят за медицинской литературой, весьма любознательны.

После совещания провели еще несколько бесед с отъезжающими о профилактике некоторых инфекционных заболеваний, о правильном режиме при переезде на столь далекое расстояние, как от Синьсяна до Урала, Донбасса, Москвы, Киева, Кишинева.

После беседы и ответов на вопросы — вечерний обход в местной больнице, где находились, в частности, госпитализированные по нашей рекомендации для углубленного обследования пациенты: двое с предполагаемой ревматической инфекцией, один со своеобразной формой малярии, несколько человек с хроническим воспалением печени (гепатитом), дизентерийными колитами или шистосоматозом и другими паразитарными заболеваниями. Обход незаметно превращается в беседу с китайскими коллегами о проблемах медицины.

Наш рабочий день заканчивается поздно вечером, почти ночью.

Однажды начальник больницы пригласил нас провести большой обход и ознакомиться с его лечебным заведением.

На фоне своеобразных в архитектурном отношении китайских домов больницы не выделяются: такая же вогнутая кровля, изображение дракона над входной дверью (по преданию, этот знак отгоняет злых духов), узкие окна. Однако запах дезинфицирующих средств, присущий всем медицинским учреждениям, люди в белых халатах и ожидающие своей очереди больные — все это сразу вводит в атмосферу лечебного заведения. Начальник больницы и врачи оказывают нам радушный прием: начинается традиционное чаепитие.

Начальник больницы (кстати сказать, не врач, а «кадровый работник») прочитал по бумажке довольно длинную приветственную речь. Говорил он и о большой помощи СССР китайскому народу и китайским медикам.

Затем состоялась беседа с врачами. Нам объяснили некоторые особенности лечебной практики в китайских больницах. Например, в связи с недостатком коек больных с воспалением легких держат в больнице не более пяти-семи дней, а затем долечивают дома.

Медицинская помощь в Китае платная; бесплатной пользуются лишь некоторые категории «кадровых работников».

На некоторые вопросы мы так и не получили ответа, так как переводчик «не знал медицинской терминологии». Например, достаточно ли калорийно питание больных туберкулезом? Какова продолжительность курса лечения некоторых распространенных заболеваний?

Осмотрели отделения больницы. В палате средней величины лежало по 15–20 больных, было довольно тесно.

В терапевтическом „отделении страдающие инфекционным гепатитом размещены вместе с другими терапевтическими больными.

Мы рекомендовали размещать больных инфекционным гепатитом отдельно от прочих, как это уже ряд лет практикуется в СССР; подобная профилактическая мера снижает вероятность внутрибольничной инфекции.

Провели также беседу с местными врачами о новых методах лечения инфекционного гепатита, основанных на последних достижениях советской и мировой науки, поделились и некоторым собственным опытом в лечении этого заболевания.

Китайские коллеги поблагодарили нас и в свою очередь рассказали об опыте применения женьшеня, который здесь широко назначается в тех случаях, когда следует «поднять тонус» организма (у ослабленных, выздоравливающих больных, после инфекций, в послеоперационный период).

В этой больнице работают врачи так называемой западной, или современной, медицины (то есть те, кто окончил медицинские высшие учебные заведения либо в Китае, либо за границей).

В лечебнице китайского народного врача

Был обычный летний день: ветреный, пыльный, жаркий. Когда выходишь на улицу, пыль забивает глаза, нос, скрипит на зубах. В такое время вообще не очень тянет на улицу. В помещении, где мы работаем, душно, как и снаружи, но по крайней мере пыль сюда не проникает. Привычная обстановка лечебного учреждения, любознательные, вежливые китайские коллеги создают рабочее настроение.

Мы только что кончили разбор весьма сложного в диагностическом аспекте заболевания, послужившего противопоказанием для направления пациента в профтехучилище.

Китайские коллеги мало знали об этом заболевании, и мы подробно рассказали о нем.

В это время раздался телефонный звонок, и наша новая переводчица Чжан (Лю в этот день остался с другой группой наших товарищей) сообщила, что нас приглашают посетить лечебницу китайского народного врача. Вопрос согласован, и посещение должно состояться немедленно.

Пришлось быстро закончить работу и тронуться в путь.

Ехали довольно долго. Лечебница народного врача — на окраине.

Одноэтажный дом с традиционной вогнутой кровлей. Над входом — изображение полульва-полудракона с оскаленной пастью. Хозяин встретил нас на крыльце. Тучный, пожилой китаец склонился в низком поклоне, пропустил гостей и попятился в глубь комнаты, продолжая кланяться. Улыбаясь, кланяясь и благодаря за посещение, как перевела Чжан, предложил сначала попить чаю.

Мы пили чай за низким столиком и имели возможность осмотреться. Комната средней величины с довольно высоким потолком. На стенах — рисунки с изображением человеческих фигур, видимо старинные. Вдоль стен — топчаны, на которых возлежат пациенты. Все они одеты: обнажены лишь отдельные участки тела на груди, животе или спине. Видимо, должен начаться сейчас сеанс лечения. Запах благовоний смешан с «ароматом» карболового мыла. С улицы доносится обычный крик мороженщика, особенно режущий слух в тиши полутемного «кабинета» наследника древней китайской медицины.

Все сосредоточено в одной комнате: и топчаны с больными, и столики для чая, и пациенты, ожидающие на лавках вдоль стен, напротив топчанов, Только эти последние отгорожены ширмами от принимающих лечебные процедуры.

Народный врач Чэнь что-то говорит. Чжан переводит:

— Товарищ Чэнь за свои 65 лет впервые испытывает такую большую радость: его навестили врачи из великого Советского Союза. Товарищ Чэнь хочет рассказать о своем методе лечения. Он лечит иглоукалыванием и прижиганием. Он не учился ни в каком учебном заведении, только у своего отца — тоже народного врача, а тот, в свою очередь, постигал тайны народной медицины у своего родителя. Сам он считается мастером, а его дети — подмастерьями, учениками. В тех случаях, когда мастер бездетен или у него нет сыновей, подмастерьями, учениками могут быть те или иные родственники, знакомые, соседи. В этом медицинском «цехе» могут учиться и работать только лица мужского пола. Даже если в семье матриархат, на профессиональные традиции это не распространяется. За лечение врач берет плату: сеанс стоит 1 юань [7].

Затем Чэнь сказал, что лечит «от всех болезней», однако общепринятая европейская их классификация ему малознакома, он лечит симптомы: головную боль, боль в животе, боль в костях.

Начался курс «чжэнь-цзю-терапии» — лечения иглоукалыванием и прижиганием («чжэнь» — иглоукалывание, «дзю» — прижигание).

Обычно врач редко собственноручно вводит иглы больным. Иглоукалывание — введение специальных игл в те или иные точки на коже больного — осуществляется молодыми помощниками. Мастер лишь дает указания.

вернуться

7

Во время нашего пребывания в Китае за 1 юань можно было купить сорочку.