Непокорный, стр. 46

— У Фостера есть собственная семья. — Он внимательно присмотрелся к ней. — Хотя он мог и не рассказать вам об этом.

Она застыла, выслушав замечание, оскорблявшее и ее, и Уэйда.

— Разумеется рассказал. Они… мертвы, — добавила Мэри Джо, оборвав себя на полуслове.

А вдруг она допустила ужасный промах? Но ей был ненавистен грязный намек.

— Чивита? Мальчик?

Она готова была откусить себе язык. Неужели она невольно предала Уэйда? Отвечать не стала.

— Когда это произошло? — спросил Берри.

— Точно не знаю.

— Как?

Она продолжала молчать. Это дело Уэйда, рассказывать или нет, а не ее. Глаза Тома Берри, казалось, сверлили ее насквозь.

— Фостер души не чаял в этом мальчонке. — Он замолчал и снова прищурился. — Так, говорите, он жил у вас? Не думал, что он когда-нибудь спустится с гор.

Мэри Джо хотела ответить, объяснить, что Уэйд был ранен. От этого могла зависеть жизнь Джеффа. Но она не знала, кто этот человек Уэйду — друг или враг.

Берри внезапно улыбнулся, обнажив кривые желтоватые зубы.

— Да, вы действительно его знаете, — сказал он. — Думаю, вы сгодитесь. Впервые встречаю женщину, которая держит рот на замке, когда следует. Когда пропал ваш парнишка?

— Со вчерашнего утра.

— Вы говорите, он с Фостером. Значит, все будет в порядке. — Берри снова начал закрывать дверь. — Фостер любит ребятишек. Я — нет.

— Вы не понимаете, — в отчаянии произнесла Мэри Джо. — Уэйд… мистер Фостер не брал его. Мой сын сам поехал за ним. Мне кажется… мистер Фостер привез бы сына домой, если бы Джефф нагнал его. Он знает, как я отношусь к…

Эти проклятые голубые глаза снова пронзили ее.

— Так вы, значит, тоже из тех, кто индейцев на дух не переносит?

Она поежилась под его пристальным взглядом. Ей даже показалось, будто она стала меньше ростом. Индейцев на дух не переносит. Как отвратительно звучит.

— Я просто не доверяю…

— Какого же черта вы связались с Фостером?

— Не имеет значения, — сказала она. — Теперь важен только мой сын. Прошу вас, я заплачу, сколько скажете. Помогите мне отыскать Уэйда Фостера.

Берри засомневался.

— Вы что, боитесь?

— Я пятьдесят лет занимаюсь торговлей с ютами, — прорычал он. — Их нечего бояться. Не то что проклятых бродяг. Никак не могут оставить человека в покое. Берут что ни попадя.

По его злобному взгляду Мэри Джо поняла, что имеет несчастье относиться к последней категории. Она подозревала, что любой поселенец, забредавший в горы, тоже становился для Берри бродягой.

— Уэйд… мистер Фостер…

— Он подходит для этих гор. Они ему нравятся такими, как есть. И он не пытается перерыть их сверху донизу.

Впервые ей послышалась в его голосе нотка одобрения. Ее наполнила надежда. Она сделала новую попытку.

— Прошу вас. Он бы сам вас попросил. Они с Джеффом Друзья.

— Придется идти, иначе черта с два вы оставите меня в покое, — проворчал Берри. — Все равно собирался туда. Есть кое-какой товарец для обмена. Но постарайтесь не отставать, мисси, а то вы меня только и видели.

— Я не отстану, — пообещала она с облегчением. Но взяв этот барьер, она вновь почувствовала разыгравшееся нетерпение. — Когда же мы отправимся?

Он ухмыльнулся, глядя на нее.

— Как только натяну брюки. Не возражаете, мисси? Она кивнула.

— Вместо платы я хочу получить пару бутылок хорошего виски.

— Сколько угодно, — пообещала она.

Он ничего не сказал, а ушел в хижину, хлопнув дверью. Мэри Джо осталась снаружи, снова терзаемая сомнениями, правильно ли она поступила. Том Берри, похоже, мог с легкостью перерезать любому горло — мужчине или женщине. В его глазах не было ни капли тепла, только раздражение и неприязнь. И от такого человека теперь зависела жизнь Джеффа.

Джефф больше не мог сам себя обманывать. Он окончательно заблудился. Старик Сет тоже. Мальчик понял это, когда они во второй раз проехали мимо одного и того же сгнившего бревна.

Если продолжать путь, он совсем удалится от тропы, где его мог бы кто-нибудь найти. Джефф посмотрел на небо. Судя по положению солнца, было около трех часов дня. Нужно поспать теперь, до наступления ночи, когда придется бодрствовать. Он подумал о пище. Хватит еще на два дня, если экономить и добавить ягод. С водой трудностей не было. Она капала отовсюду со скал, а коню хватит травы, чтобы не умереть с голоду. Джефф попытался вспомнить все, что ему говорили отец и Тай о выживании. Во-первых, не впадать в панику.

Это, подумал он, легче сказать, чем сделать. Страх все время давал о себе знать. Джефф нашел небольшую полянку и спешился. Час назад он напоил Сета у маленького водопада с озерцом, но решил не задерживаться там. На берегу было слишком много звериных следов. Джефф расседлал Сета и привязал его там, где трава росла погуще, потом собрал хворост для костра. Покончив с этим, он расстелил одеяло и съел остатки печенья. Он жадно поглядывал на растущие поблизости грибы, но боялся попробовать их, так как не знал точно, какие из них ядовитые, а какие нет.

В животе заурчало, и он сделал несколько глотков воды. Винтовка лежала рядом, конь пасся в нескольких ярдах от него, надежно привязанный. Джефф очень устал. Он закрыл глаза и несмотря на страх не заметил, как его сморил сон.

Глава 16

Таких молчаливых людей, как Том Берри, Мэри Джо до сих пор не встречала. До этого утра она считала, что Уэйд Фостер самый немногословный из людей. Неужели горы так влияют на человека? Или просто там предпочитают жить те, у кого это в характере?

Мэри Джо следовала за своим проводником молча. Боялась, что если начнет допекать его вопросами, он может передумать. Они обменялись несколькими словами, лишь когда Том Берри седлал мула. Она с изумлением наблюдала, как животное попыталось укусить его, а он ловко увернулся. Саданул мула по боку и быстро затянул пряжку на ремне, когда мул выпустил воздух, раздувший его живот.

Бородач взглянул на Мэри Джо, и она готова была поклясться, что в холодной голубизне его глаз на секунду блеснул озорной огонек.

— Не люблю лошадей. Слишком тупы. А вот моя Рейчел — настоящая умница, она-то понимает, что ей не хочется никого тащить на спине.

— Рейчел? — переспросила Мэри Джо.

Он бросил на нее раздраженный взгляд.

— Рейчел звучит ничуть не хуже, чем Сэм, — ответил он, не собираясь объяснять, почему животное явно не женского пола получило такое имя.

Этот странный разговор был последним, он ее настолько удивил, что первые несколько миль она даже не думала о Джеффе, а вскоре отметила положительные качества Рейчел. Берри правил прямо в гору, и Рейчел ни разу не оступилась на крутой тропинке, ни разу не фыркнула, не замедлила шаг, тогда как ее кобыла Фэнси с трудом переставляла ноги и тяжело дышала. Тропа была узкой, заросшей, и вела, как казалось, в никуда. Мэри Джо несколько раз спрашивала себя, умно ли она поступила, что доверилась этому человеку. Но спустя несколько часов у нее уже не было другого выбора: она понятия не имела, где находится.

Они сделали всего один привал за день и только для того, чтобы дать несколько минут отдыха ее кобыле. Берри неохотно пошел на это, с отвращением оглядев их обеих.

— Хорошо бы доехать до темноты, — проворчал он. — Теперь уже вряд ли, раз то и дело приходится останавливаться.

Это была первая остановка за несколько часов, и Мэри Джо хотела возразить, но сдержалась. Вместо этого она погладила кобылу, успокаивая ее, и налила из фляги воды в свою шляпу, чтобы Фэнси напилась.

Мэри Джо чувствовала себя отвратительно. В долине было жарко, и пот ручьями стекал по ее лицу, спине и груди. По мере того как они поднимались в горы, становилось все прохладнее. Холодная влажная одежда неприятно липла к телу. Мэри Джо мучили усталость, голод и страх. Страх за Джеффа заставил ее позабыть о себе. Она молилась только о том, чтобы ее сын каким-то образом встретил Уэйда, чтобы был в безопасности. Он ведь всего лишь мальчик, что бы он там ни говорил.