Шесть лет (ЛП), стр. 25

- Сообщил. Может быть, ты расскажешь, в чём собственно дело?

Трипп поднял руку, как будто неожиданно понял, что стол липкий. Он свёл нижние части ладоней вместе, и начал барабанить кончиками пальцев.

- Ты знаешь студента, которого зовут Барри Уоткинс?

У меня ёкнуло сердце.

- Он в порядке?

- Ты знаешь его?

- Да. Один из тех людей, которые схватили меня, ударил его в лицо.

- Понятно, - сказал он, как будто вообще ничего не понимал. - Когда?

- Мы стояли возле фургона. Барри позвал меня и подбежал к нам. Прежде, чем я успел развернуться, один из тех парней ударил его. Барри в порядке?

Кончики пальцев забарабанили ещё сильнее.

- Он в больнице с переломами лица. Этот удар нанёс ему сильный вред.

Я откинулся назад.

- Чёрт.

- Его родители тоже расстроены. Они говорят, что хотят подать иск.

Иск - слово, вселяющее страх в сердце любого бюрократа. Я уже даже ожидал, что послышится музыка из фильмов ужасов.

- Барри Уотсон ничего не говорил о двух других мужчинах. Он помнит, что позвал тебя, побежал к тебе и всё. Двое других студентов вспомнили, что видели, как ты улепётывал в фургоне.

- Я не улепётывал. Я сидел сзади фургона.

- Понятно, - сказал он тем же тоном. - Когда эти два студента подоспели, Барри лежал на земле в крови. А ты уезжал.

- Я не был за рулём. Я сидел сзади.

- Понятно.

Опять это "Понятно". Я нагнулся ближе к нему. Стол был абсолютно пустым, за исключением слишком аккуратной стопки бумаг и, конечно же, необходимой семейной фотографии с блондинкой-женой, двумя очаровательными детьми и собакой с небрежной шерстью, прямо как волосы у Триппа.

Больше ничего. Большой стол. И ничего на нём.

- Я хотел увести их как можно дальше от кампуса, особенно, когда они применили силу. Поэтому я быстро начал сотрудничать.

- И под ними ты подразумеваешь, двух мужчин, которые... похитили тебя?

- Да.

- Кто эти люди?

- Не знаю.

- Они, что, похитили тебя с целью получения выкупа?

- Сомневаюсь, - сказал я, понимая, как идиотски это звучит. - Один вломился в мой дом. Другой ждал в фургоне. Они настаивали, чтобы я поехал с ними.

- Ты очень крупный мужчина. Сильный. Физически пугающий.

Я ждал.

- Как они убедили тебя пойти с ними?

Я пропустил часть о Натали и вместо этого кинул бомбу:

- Они были вооружены.

Его глаза снова расширились.

- Пистолетами?

- Да.

- Настоящими?

- У них были настоящие пистолеты, да.

- Откуда ты знаешь?

Я решил не упоминать, что один стрелял в меня. Интересно, могла ли полиция найти пули на автостраде. Нужно проверить.

- Ты ещё кому-нибудь говорил об этом? - спросил Трипп, когда я не ответил.

- Я рассказал полицейским, но не уверен, что они мне поверили.

Он откинулся назад и начал постукивать по губе. Я знал, что он думает: "Как отреагируют студенты, их родители и важные выпускники, если узнают, что на кампусе были вооружённые люди? Они не только были на кампусе, но если я говорю правду, что сомнительно в лучшем случае, они похитили профессор и напали на студента.

- Но ты же был довольно пьян в то время, так ведь?

Ну вот. Приплыли.

- Да.

- У нас на кампусе в центре квадрата есть камера безопасности. Ты шёл мимо неё нетвёрдой походкой зигзагами.

- Такое случается, когда выпиваешь слишком много.

- Так же нам сообщили, что ты ушёл из Библиотечного бара в час ночи... и, тем не менее, ты не был замечен нигде на кампусе до трёх часов.

Я снова ждал.

- Где ты был в течение двух часов?

- Зачем ты спрашиваешь?

- Потому что я расследую нападение на студента.

- Мы знаем, что событие произошло после трёх часов. Что, ты думаешь, что эти два часа я планировал это?

- Последнее, что тебе сейчас нужно, Джейкоб, это сарказм. Это серьёзное дело.

Я закрыл глаза и почувствовал, как комната начала вращаться. В чём-то он был прав.

- Я ушёл с дамой. Но это абсолютно не имеет значения. Я бы никогда не ударил Барри. Он приходил ко мне в офис каждую неделю.

- Да, он тоже тебя защищает. Он сказал, что ты его любимый преподаватель. Но я должен апеллировать фактами, Джейкоб. Ты понимаешь, так ведь?

- Понимаю.

- Факт: Ты был пьян.

- Я профессор колледжа. Выпивать - это практически часть работы.

- Это не смешно.

- Но правда. Чёрт возьми, я был на вечеринках в этом доме, и ты тоже не боишься опрокинуть стаканчик-другой.

- Ты совсем не помогаешь себе.

- Я и не пытаюсь. Я пытаюсь рассказать правду.

- Ладно, факт: Вдруг выясняется, что пока ты был в забытье, у тебя случился секс на дну ночь.

- Мы не были в забытье. Это именно то, о чём я говорю. Ей около тридцати, и она не работает в колледже. И что с того?

- А то, что после этого всего, на студента напали.

- Но не я.

- И всё же, есть некая связь, - сказал он, откинувшись назад. - Я не вижу другого выбора, как просить уйти тебя в отпуск.

- Из-за выпивки?

- Из-за всего.

- Но я сейчас в середине курса...

- Мы найдём замену.

- У меня есть обязательства перед студентами. Я не могу просто бросить их.

- Возможно, - сказал он с металлом в голосе. - Тебе следовало думать об этом прежде, чем напиваться.

- Выпивка - не преступление.

- Нет, но твои действия после..., - его голос затих, и улыбка растянула губы. - Забавно.

- Что?

- Я слышал о твоей стычке с профессором Трейнором несколько лет назад. Разве ты не видишь параллели?

Я ничего не ответил.

- Знаешь, как говорили древние греки, - продолжил он. - Горбатый не видит горб на своей спине.

Я кивнул.

- Глубокомысленно.

- Ты всё шутишь, Джейкоб, но ты действительно думаешь, что непорочен?

Я не знал, что и подумать:

- Я не думаю, что я непорочен.

- А что просто лицемер? - вздохнул он слишком глубоко. - Мне не нравится делать это с тобой, Джейкоб.

- Я слышу "но".

- Ты знаешь, что это за "но". Полиция расследует твоё заявление?

Я не знал, что ответить, поэтому решил говорить правду.

- Не знаю.

- Так, может и к лучшему, что ты возьмёшь отпуск, пока всё не разрешится.

Я собирался запротестовать, но остановился. А он прав. Если забыть обо всей политической чепухе и судебных исках. Правда в том, что я могу подвергнуть студентов опасности. Из-за моих действий, фактически, уже серьёзно пострадал один студент. Я могу придумывать какие угодно оправдания, но если бы я сдержал обещание, данное Натали, то Барри бы сейчас не лежал в больнице с переломами лицевых костей.

Могу ли я рисковать тем, что это случится ещё раз?

Нужно не забывать, что Боб ещё где-то на свободе. Он может захотеть отомстить за Отто, или, по крайней мере, закончить работу или заставить замолчать свидетеля. Оставшись здесь, разве я не поставлю под угрозу благополучие своих студентов?

Президент Трипп начал перебирать бумаги на столе, явный признак, что мы закончили.

- Пакуй вещи, - сказал он. - Я бы хотел, чтобы ты покинул кампус в течение часа.

Глава 16

К полудню следующего дня я вернулся в Пальметто Блафф.

Я постучал в дверь дома, который располагался в тихом тупике. Делия Сандерсон, Тодда Сандерсона, эм, вдова, открыла дверь с грустной улыбкой. Она обладала тем, что многие могли бы назвать особой красотой жилистой крестьянки. У неё были грубые черты лица и большие руки.

- Спасибо за то, что приехали, профессор.

- Пожалуйста, - сказал я, ощутив укол совести. - Зовите меня Джейк.

Она отошла в сторону и пригласила меня войти. Дом был милым, выполненный в современном искусственном викторианском стиле, который был, кажется, в моде в силу новейших изобретений. Участок примыкал к полю для гольфа. Атмосфера была зелёной и спокойной.

- Не могу передать, как сильно ценю то, что вы приехали.