Античная драма, стр. 153

Мессенион

Благие боги, что же это, что же это вижу я?
Уносят эти негодяи господина моего.

Менехм I

Помочь никто мне не решится?

Мессенион

Я решусь, мой господин
Злодейство недостойное,
О граждане, чтоб кто-нибудь
Похитить в мирном городе
Средь бела дня осмелился
Свободного приезжего! Отпустите!

Менехм I

Умоляю, кто б ты ни был, заступись.
И такого преступленья не позволь им совершить!

Мессенион

Ни за что я не позволю, заступлюсь и помогу
И тебе не дам: погибнуть — лучше уж погибну сам.
Вот того хвати по глазу, что впился тебе в плечо,
Я же быстро постараюсь остальным разбить носы.
Вот увидите, схватили вы его себе назло.

(Бьет рабов.)

Менехм I

Вот хватил его по глазу!

Мессенион

Выбей глаз ему совсем,
Вот вам, плуты, негодяи и разбойники.

Рабы

(продолжая держать Менехма)

Постой! Пощади!

Мессенион

А вы оставьте!

Менехм I

Что ж вы держите меня? Колоти еще!

Мессенион

Бегите, уносите ноги прочь!
Ты, я вижу, вздумал медлить? Получи еще удар.

Рабы убегают.

Господин мой, что ты скажешь, славно я отделал их
И тебе на помощь, правда, вовремя сумел прийти?

Менехм I

Пусть же, кто б ты ни был, боги наградят тебя за то.
Не дожить бы мне до ночи, если б ты не спас меня.

Мессенион

И за это справедливо, чтобы мне ты волю дал.

Менехм I

Чтобы я тебе дал волю?

Мессенион

Я ведь спас тебя.

Менехм I

Постой. Ты ошибся, друг мой.

Мессенион

В чем же?

Менехм I

Да Юпитером клянусь,
Что тебе не господин я!

Мессенион

Брось шутить.

Менехм I

Я не шучу. Ни один мой раб ни разу не спасал меня, как ты!

Мессенион

Вот как? Значит, на свободу ты позволишь мне идти?

Менехм I

Мне-то что же? Будь свободен, уходи, я не держу.

Мессенион

Приказать мне можешь?

Менехм I

Ладно, вот, приказываю я.

Мессенион

Мой патрон, спасибо.

(Изображая других, поздравляющих его, рабов.)

«С волей мы, Мессенион, тебя
Поздравляем». Да? Спасибо. Но прошу тебя, патрон,
Мной располагай свободным так, как будто я твой раб.
У тебя и жить я буду, и домой вернусь с тобой.

Менехм I

(в публику)

Как же, так тебя и пустят!

Мессенион

Я на постоялый двор
Сбегаю сейчас: поклажу принесу и кошелек, —
Он надежно мною спрятан!

Менехм I

Кошелек? Неси, неси!

Мессенион

Сколько было денег, столько и верну. Ты здесь пожди!

(Уходит.)

Менехм I

Нет, поистине сегодня здесь творятся чудеса!
Те меня смешали с кем-то, отовсюду выгнав прочь,
А вот этот уверяет, что он был моим рабом!
Принести еще хотел он мне какой-то кошелек.
Пусть несет! Его сейчас же на свободу отпущу.
А не то, очнувшись, станет деньги требовать с меня.
Ну, а лекарь с тестем молвят, будто я сошел с ума.
Ничего не понимаю! Иль приснилось это мне?
Вновь к гетере попытаюсь. Хоть и злится на меня,
А быть может, все ж удастся упросить, пусть плащ вернет.

(Уходит к Эротии.)

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Менехм II, Мессенион.

Менехм II

Что? С тех пор как приказал я приходить сюда за мной,
Мы с тобой встречались, дерзкий? Как ты лжешь!

Мессенион

Да только что
Я прогнал тебя схвативших четырех рабов. Вот здесь
Это было. Ты на помощь призывал еще весь мир.
Я примчался, я избил их, я освободил тебя!
И меня, за то в награду, ты на волю отпустил.
Я собрался за поклажей и за кошельком, а ты
Забежал вперед, навстречу, чтоб все это отрицать.

Менехм II

Я пустил тебя на волю?

Мессенион

Да, пустил.

Менехм II

Как бы не так!
Лучше сам рабом я стану, а тебя не отпущу.