Стрела Посейдона, стр. 87

Обернувшись, Фаулер увидел двоих мужчин, одетых бегунами. Они целились ему в голову из пистолетов «Глок». Мужчина, чинивший велосипед, подбежал, размахивая автоматом «ХиК».

— ФБР! — крикнул он. — Вы арестованы.

Фаулер медленно ослабил хватку, позволив бандане упасть на землю. Один из агентов ФБР оттащил его прочь, а второй сцепил ему запястья наручниками за спиной.

Прежде чем его повели к дожидающемуся автомобилю, Энн подошла совсем близко и посмотрела ему прямо в глаза.

— Дэн, уж поверьте мне на этот раз. Плавать я умею.

84

Море у Огненной Земли бурлило, оправдывая прозвище этих широт — Неистовые пятидесятые. Сильный вест напирал стеной, вздымая громадные валуны и тут же яростно разбивая их на миллионы брызг. Стремительные течения усугубляли ярость стихий, швыряя из стороны в сторону приблудный айсберг, принесенный из Антарктики. За века эти стихии совместными усилиями унесли множество кораблей в мокрую могилу ледяных вод вокруг мыса Горн. Недоставало лишь доброго вилли-во — бешеного шквала, налетающего на мыс без малейшего предупреждения.

Небольшой траулер без труда лавировал в этой свистопляске, мотая пассажиров, будто на американских горках. Суденышко заскользило вниз с пятнадцатифутовой волны, и стоявшей в рубке Саммер пришлось ухватиться за картографический стол.

— Не мог найти судно побольше? — жалобно поинтересовалась она.

Дирк с улыбкой отрицательно тряхнул головой. Найти в срочном порядке морской транспорт в окрестностях аргентинского города Ушуая — дело почти безнадежное. Повезло еще, что удалось зафрахтовать этот траулер, Путь из Ушуая через пролив Бигля проходил относительно спокойно, но стоило выйти в открытый океан, и обстановка резко переменилась.

— Вон прямо Айла-Нуэва, — сообщил капитан, коренастый седовласый мужчина.

Саммер поглядела из окна рубки на холмистый зеленый остров в миле впереди.

— Довольно живописный, этакий заброшенный… Насколько он велик?

— Миль восемь в поперечнике, — ответил Дирк. — Мы сможем осмотреть весь периметр часа за четыре-пять.

— Далековато ее занесло от дома.

«Ее» — это подлодку «Барбариго». В эту импровизированную поисковую экспедицию их погнал пакет, присланный Перлмуттером в Панаму. Внутри они нашли судовой журнал моряка Ли Ханта, описывающий его кругосветное плавание. Перлмуттер, заинтригованный открытием Саммер на Мадагаскаре, разыскал семью Ханта, и один из детей моряка откопал его судовой журнал в результате длительных изысканий на чердаке фамильного дома. В журнале указывалась точная позиция яхты, когда Хант увидел Южноатлантический Призрак.

Пока их мотало по волнам, Саммер, взяв журнал, еще раз просмотрела записи Ханта.

— Он говорит, что шел севернее островов Нуэва и Леннокс, когда увидел Призрак, дрейфующий к Нуэва. А это значит, что, скорее всего, его снесло к западному побережью острова.

Траулер подходил к восточному берегу острова Нуэва, ощетинившемуся высокими темными скалами. Волны неустанно бомбардировали скалистый берег, вздымая столбами белую пену.

— Надеюсь, с другой стороны берег поласковей, — заметил Дирк. — Если она напоролась там на скалы, в этой поездке нам ее не найти.

Дирк попросил капитана подвести траулер как можно ближе к берегу, и они пошли вокруг острова против часовой стрелки, проводя визуальный поиск субмарины — не вынесло ли ее на берег. Если же эти поиски ничего не дадут, придется обшаривать окрестные воды сонаром, когда прибудет исследовательское судно НУПИ.

Просмотрев десятки спутниковых снимков, присланных Егером, они отыскали горстку аномалий, способных оказаться останками «Барбариго». И единственный способ проверить это — осмотр на месте, несмотря на сердитое море.

Они дошли до северной стороны острова, миновав высокие скалы, которые могли разбить приблизившееся судно. Два участка, отмеченные на спутниковых снимках, оказались скальными образованиями, смутно напоминающими корпус субмарины.

По мере продвижения на запад береговой ландшафт стал более плоским, открыв взглядам галечные пляжи вперемешку с угловатыми валунами.

— Подходим к третьему участку, — сказал Дирк, сопоставив спутниковую фотографию с навигационным экраном траулера.

Саммер поднесла к глазам бинокль, не без труда наводя резкость на пляшущей палубе.

— Скажи мне, когда будем прямо напротив.

Дирк принялся следить за продвижением баркаса.

— Где-то сейчас.

Саммер осматривала берег, вглядываясь в галечный пляж между двумя скальными выступами. На миг она поймала взглядом какой-то обтекаемый силуэт, но тут большая волна швырнула ее на переборку.

— Подойдите поближе.

Она снова принялась отыскивать находку — и засекла гладко лоснящийся округлый объект, приткнувшийся к скалам.

— Там что-то есть, хоть и не очень большое с виду, — она передала бинокль брату. — Сам глянь.

— Да, это что-то рукотворное, — опустив бинокль, Дирк посмотрел на сестру. — Давай-ка отправимся поглядеть, что там такое.

Капитану пришлось пройти вдоль берега добрую милю, прежде чем им встретилась небольшая бухта, сулившая укрытие от волн. На воду спустили резиновую лодочку, и Дирк с Саммер на веслах одолели небольшое расстояние, отделявшее их от суши. Как только они вытащили лодку на пляж, налетел шквальный ветер и начался проливной дождь.

— Когда мы были на острове в прошлый раз, — заметил Дирк, — я был готов убить ради такого ливня.

Они побрели по берегу под потоками воды с неба, наперекор крепкому ветру с моря, секущему лица мелкими брызгами. Несмотря на угрюмую погоду, Саммер не могла не заметить суровую красоту этого острова у самой оконечности Южной Америки. Но под проливным дождем все местные виды стали однообразно серыми, и после получасового похода они уже толком и не знали, где заметили артефакт.

Остановившись у самого края прибоя, чтобы оглядеть окружающие скалы, Саммер, наконец, заметила искомое дальше по берегу — ржавый изогнутый лист стали футов шести длиной, крепко застрявший между валунов.

— Рискну высказать предположение, — заметил Дирк, — что это может быть частью ограждения боевой рубки субмарины.

Саммер кивнула, глядя в море.

— Наверное, налетела на эти скалы и затонула у берега. Или ее снова унесло в море.

— Нет, — удивленным голосом протянул Дирк. — По-моему, мы смотрим не в ту сторону.

Похлопав Саммер по руке, он указал в сторону суши, но она увидела лишь узкую полоску галечного пляжа. За ним виднелось заросшая кустарником небольшая пещерка у подножия каменного утеса. На пляже было хоть шаром покати, так что она еще раз кинула взгляд на пещеру — и челюсть у нее отвисла.

Футов на пятьдесят подальше от берега из кустов виднелись остатки боевой рубки.

Пробравшись через пляж и заросли, они вышли к тому месту, где обнаружился весь корпус субмарины, замаскированный кустарником. Судно было на три четверти погребено под наносами, но Дирк сумел определить на глаз, что они подошли к нему с кормы. На том месте, где был винт, остался лишь погнутый приводной вал. Пройдя вдоль корпуса, они, наконец, добрались до боевой рубки, высоко вознесшейся над местностью, будто сторожевая башня покинутого замка. Вытащив из кармана черно-белую фотографию, Саммер сравнила ее с ржавеющей стальной громадой. Сходство было просто безупречным.

— Это «Барбариго», — улыбнулась она брату.

Они вскарабкались на побитые остатки боевой рубки, с которой смогли окинуть взглядом впечатляющую громаду всего корабля в окружении густой растительности.

— И как ее могло сюда занести? — полюбопытствовала Саммер.

— Может, волной-убийцей. Район вокруг мыса Горн славится ими. Должно быть, волна была настоящим монстром, если зашвырнула ее так далеко на сушу.

Саммер устремила взгляд в сторону носа.

— Как по-твоему, груз еще на борту?

Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов — и единственная причина того, что они ринулись на Огненную Землю очертя голову. Потому что Перлмуттер открыл не только судовой журнал моряка. Он по кусочку собрал мозаику, открывшую тайну последнего путешествия «Барбариго».