Дерзкий поцелуй, стр. 51

Глава 24

Умиротворение после их занятий любовью было разрушено настойчивым стуком в дверь. Лавиния в панике выкатилась из объятий Гаррика.

– Госпожа! – позвала Селеста.

Он прижал палец к губам.

– Не отвечай, – прошептал он.

– Леди Лавиния, вы здесь? – Француженка попыталась повернуть ручку. – Мой Бог! – Ее торопливые шаги затихли вдали коридора.

– Принеси мою одежду, быстро, – скомандовал Гаррик.

Лавиния вылезла из постели, подняла его рубашку, сюртук и брюки.

– Что ты собираешься делать? – испуганно спросила она.

– Прятаться, – ответил он спокойно. – Притворись больной; скажи, что у тебя ужасная слабость.

– И это действительно так, – прошипела она.

Смеясь, он откинул мокрые пряди с ее лба.

– Очень внимательно следи за тем, что говоришь. – Схватив свою одежду, он скрылся под кроватью.

Она разгладила смятые одеяла, прежде чем забраться под них. Вскоре она услышала приближающиеся голоса – Селеста привела Фрэнсис.

И принесла ключ.

Они уже открывали дверь, когда она сообразила, что на ней все еще эти проклятые сапфиры. Времени снять их уже не было, но все же она дрожащими пальцами отстегнула брошь с сорочки и бросила ее на пол.

Фрэнсис была одета для бала, на ней было лимонное атласное платье с кринолином; волосы были искусно уложены и напудрены.

– Что случилось, дорогая?

– У меня ужасная слабость. Я начала одеваться, и вдруг мне стало дурно. Я должна была полежать. – Она сделала слабую попытку подняться.

– Нет, не вставай! – замахала руками Фрэнсис.

– Но королева, бал! – Прохладная рука потрогала ее щеку; другая взяла ее запястье.

– Ты не можешь ехать. Боже, ты горишь как в огне, и у тебя бешеный пульс.

«Неудивительно, – подумала Лавиния, – если у тебя под кроватью лежит любовник». Она нервно прикусила губу, когда Селеста нагнулась, чтобы поднять с пола бальное платье – и сапфировую брошь.

– Я знаю, ты разочарована, но будут и другие королевские балы, – утешила ее Фрэнсис. Она расстегнула браслеты, осторожно сняла диадему, серьги и ожерелье и сложила все это в футляр.

– Ты ведь пойдешь, да? И передашь мои извинения лорду Ньюболду? Я хотела бы узнать, во что будут одеты ее величество и все принцессы.

– Мне неудобно покидать тебя в таком состоянии. Селеста, принеси холодный компресс и укрепляющий напиток для леди, и поскорей. – Взбив подушку, Фрэнсис спросила: – Ты, случайно, не видела моего кузена? О, прости, я тебя толкнула?

– Нет, – еле смогла вымолвить Лавиния.

– Думаю, он провел всю ночь в игорном салоне леди Бекингемшир.

Гаррик, обнаженный, лежал под кроватью и слушал озабоченные реплики кузины. Эта сцена, подумал он, достойна фарса Мольера, хотя здесь было больше отчаяния, чем веселья. Он не двигался и даже не дышал, то есть не делал ничего, что могло бы его выдать. На каркасе кровати и на полу собралась пыль, и он в ужасе подумал, что может расчихаться.

Он уже простил Лавинии все, что она сделала, после ее разрывающего душу признания. Теперь весь его гнев обратился на этого негодяя-адвоката. Он заставит Дэниела Уэбба заплатить за свой шантаж. Но шантажист, как правило, бывает опасным противником.

Несколько месяцев назад он предупредил Лавинию, что опасно играть в игры светского общества, не выучив правил.

Его мать пострадала от внебрачной связи с лордом Эвердоном. Эдвард тосковал по миссис Фаулер. А сам Гаррик был влюблен в девушку, чья свадьба должна была произойти со дня на день.

Невозможно, подумал он, вот так взять и уйти из жизни Лавинии, пока она не выполнит свой долг перед супругом и не произведет на свет наследника, – при мысли о том, что она будет спать с маркизом, его затошнило. А если у нее когда-нибудь будет ребенок от Гаррика, их ситуация вообще зайдет в тупик. Отцом будет считаться Ньюболд. Гаррик был нежеланным плодом внебрачной связи, и ему была ненавистна мысль о том, что история может повториться, что другой человек может вырастить – и презирать – его ребенка. Его любовь к Лавинии была сильна, и своих детей он будет любить так же сильно.

Он знал теперь, почему она приняла предложение Ньюболда, и понимал, как трудно расторгнуть эту помолвку. Но она должна это сделать. Необходимость постоянно обманывать скоро доведет ее до нервного срыва. Способна ли она обманывать всю жизнь? Нет. Конечно, нет.

Его кузина и горничная-француженка все еще продолжали ухаживать за мнимой больной. Он услышал знакомый звон – хрустальный графин закрыли пробкой.

– Если ты настаиваешь, я поеду на бал, – неохотно произнесла Фрэнсис. – Селеста, нам пора собираться – я не справлюсь со шляпой и шлейфом без твоей помощи. Жди меня внизу, с моей бархатной накидкой.

– Да, мадам. – Служанка вышла из комнаты.

– Как замужняя женщина, я догадываюсь о причине твоего обморока, – проговорила Фрэнсис мягко. – Часто жених и невеста бывают нетерпеливы и заходят слишком далеко. Если необходимо приблизить дату свадьбы, ты только скажи.

– О нет, – быстро ответила Лавиния, – мы были вдвоем только один раз, когда лорд Ньюболд сделал мне предложение. В твоей гостиной.

– Не обижайся, – успокоила ее Фрэнсис. – Я в ответе за тебя, поэтому я должна была спросить об этом. Я всегда считала, что Уильям не такой человек, чтобы тебя соблазнить.

Гаррик поморщился. Зато он был как раз такой человек.

– Меня ждет карета, я должна тебя покинуть. Попробуй заснуть – я прикажу не беспокоить тебя.

Гаррик не покинул своего убежища, пока Лавиния, стоя у окна, не сообщила, что карета скрылась за углом. Ее лицо больше не было румяным – оно было белое, как ее сорочка.

– Мы выпутались, – радостно объявил он.

– Как ты можешь так говорить? Я никогда не была так напугана!

Он снова потащил ее в постель.

– Что ты делаешь? – возмутилась она.

– Пользуюсь возможностью, детка. – Его рука накрыла ее грудь и ласкала, сжимая и поглаживая. Вздернув ее сорочку, он обнажил ее ноги и погладил бедра. – Я хочу тебя, Лавиния. Скажи, что ты тоже хочешь меня.

Ее глаза были огромными омутами расплавленного серебра.

– Очень, – прошептала она. – Но это неблагоразумно. И опасно.

Он снял с нее сорочку, обнажив ее белое тело, и лизнул каждый сосок.

– Мне никогда не насытиться тобой, – заявил он.

Она задрожала, когда он проник пальцами в ее мягкое и влажное лоно.

Лавиния наслаждалась. Распалясь от желания, она отвечала ему ласками и голодными поцелуями. Он ведет себя безнравственно, о, так безнравственно – трогает ее там.

И там.

Он навис над ней, прижав ее руки, разведя ее ноги в стороны, и она покорно открылась перед ним. Он вошел в нее, и она задержала дыхание в радостном предвкушении чудесного акта любви.

Она обвила его руками и ногами. Их губы сомкнулись, и их страстный шепот нарушил тишину комнаты. Его язык метался между ее губами, вторя ритмичным толчкам.

Затем это произошло – одновременный бурный финал.

– Ты моя, – произнес он, задыхаясь. – А я твой.

– И это навсегда.

– Давай убежим. В Гретну. В Венецию. В Монквуд. Куда угодно!

– В замок Кэшин?

Этот вопрос удивил даже ее саму. Какая-то сила тянула ее на остров. Она чувствовала, что должна поскорее оказаться дома, но не знала причины.

– Куда захочешь. – Он отодвинулся от нее. – Но пока я не расправлюсь с Уэббом, мы не должны поступать необдуманно.

Она улыбнулась.

– Что может быть необдуманнее того, что мы делаем? Если я завтра пойду к Уэббу и скажу ему...

– Нет, – возразил он.

– Он не осмелится причинить мне вред – он зависит от моей доброй воли.

– С моей точки зрения, все обстоит как раз наоборот. Ты не будешь встречаться с этим шантажистом.

– Но в моей власти его уничтожить, – настаивала она. – Этот адвокат, мистер Шоу, обвинил его в ужасных преступлениях.

Они продолжали спорить, пока он одевался. Гаррик был непреклонен.