Не мешайте нам любить!, стр. 9

Барменша расслабилась:

— Проверка. Да, Мори был здесь. — (Джо почувствовал невероятное облегчение.) — Он велел передать, что будет ждать вас у взорванного цыпленка.

Наверно, он не расслышал. Джо наклонился поближе, качая головой:

— Простите, здесь так шумно. Где он меня ждет?

Не дав Дине ответить, Мег потянула его назад подальше от итальянки.

— Это прозвище, которым наградил один журналист авангардистскую скульптуру в центре города перед круглым небоскребом. Кстати, его все называют пивной банкой.

— Взорванный цыпленок перед пивной банкой?

Что за город! — расхохотался Джо.

— Знаешь что, Джо? — вздохнула Мег. — Я начинаю думать, что ты прав и все это игра. Мори заставил нас сделать круг по городу. Еще один поворот оттуда — и мы попадем домой.

— Хорошо бы. Я все еще надеюсь оказаться в постели сегодня.

Постель? Неприличные картинки вспыхнули у него перед глазами: их тела переплелись на кровати.

Джо постарался избавиться от наваждения.

— Я имел в виду постели… Что мы попадем в свои постели, — виновато пробормотал он. — Забудь это, пойдем, — сказал он, ставя стакан на стойку. На полпути Джо вспомнил одну вещь и обернулся:

— Дина, а как выглядел дядя? С ним все было в порядке?

Она рассмеялась:

— Конечно. Это же Мори. С ним всегда все в порядке.

— Он был один или с кем-то? — решил уточнить Джо.

— Сложно сказать. Сами видите, сколько тут народу!

— Не хочу вам мешать, но, может, вы все-таки видели, были с ним его пожилые друзья или нет?

— Никаких пожилых друзей, но здесь вертелась пара странных парней — тяжеловесов в черных костюмах. Они вышли из ресторана сразу после Мори.

— Ты права. Это действительно походит на взорванного цыпленка. Каким бы его увидел Пикассо, например.

— Я же говорила, — улыбнулась Мег, разглядывая непонятную конструкцию из сверкающей стали с кляксами желтого пластика.

Они припарковали «мафиямобиль» в нескольких метрах от скульптуры, ожидая какого-нибудь знака от Мори. Джо закончил осмотр достопримечательности и переключился на улицу.

— У вас всегда такое активное движение по вечерам?

Следуя за его взглядом, Мег увидела непрерывный поток машин на бульваре Кеннеди.

— Только после концерта в Ледовом дворце.

— По крайней мере здесь тепло по ночам. В Денвере мы бы уже промерзли до мозга костей, ожидая Мори.

Он был прав. Ночной воздух оставался теплым.

Даже ветра не было.

— Знаешь, я никогда не была здесь в такое время.

Полночь в центре города — это здорово, — вдруг призналась Мег. — Люди должны чаще выбираться из дома.

— Познакомь их с дядей Мори, и ночные прогулки им гарантированы, — посоветовал Джо.

Они стояли так близко, что Мег чувствовала жар его тела.

— Несомненно. Джо, скажи мне правду, дядя Мори нормален? Я вижу его только изредка. Ты не заметил ничего странного?

— Нет, ничего — до того звонка по телефону.

— Мне невыносимо оставаться в неведении.

Вдруг сейчас он в опасности?

Джо погладил ее по руке, успокаивая.

— Со старым чудаком все в порядке. Я не сомневаюсь, что он просто решил подшутить над нами и получает от этой шутки удовольствие.

— Хоть бы ты оказался прав. — Мег искоса взглянула на Джо. — Кстати, по-моему. Дина положила на тебя глаз.

Джо усмехнулся.

— По-моему, Дина тебе не понравилась.

Мег вспыхнула:

— Не знаю, о чем ты. Она была очень любезна Джо понимающе усмехнулся. Мег зевнула.

— Тебе со мной скучно? — шутливо спросил Джо.

— Вовсе нет, — ответила она. — Просто мои школьники чертовски меня утомили.

Джо нахмурился.

— Черт, ты же работала целый день. Я должен отвезти тебя домой.

Его забота умилила Мег.

— Спасибо, Джо, но, раз уж мы приехали, давай дождемся Мори. Я должна убедиться, что с ним все в порядке, иначе не засну.

Пальцы Джо начали выводить чувственные круги на ее коже.

— Хорошо, мы подождем. Но вдруг Дина что-нибудь перепутала? Здесь никого, кроме нас, нет.

Мег наслаждалась его прикосновениями еще несколько мгновений, прежде чем прокомментировать:

— Она не ошиблась. В Тампе только один взорванный цыпленок. И с чего ты решил, что мы одни? А охранник этого симпатичного круглого здания, который как раз сейчас наблюдает за нами из фойе?

— Верно. — Джо отпустил ее локоть и помахал охраннику. Тот никак не отреагировал. — Наверно, га дает, что мы здесь забыли в столь поздний час.

— Несомненно. — Мег тоже помахала охраннику. Не думаю, что он поверит в историю про туристов.

— Почему нет? Я же турист. Но он наверняка бесится из-за того, что не может придумать повод спровадить нас отсюда.

— Именно так. Мы, должно быть, выглядим чертовски подозрительно. — Мег огляделась по сторонам. — Может, нам чем-нибудь заняться?

— Чем, например?

Их глаза встретились, и оба угадали мысли друг друга. Сладкая дрожь охватила девушку.

— Ты дрожишь! Тебе холодно? Иди сюда, — раскрыл объятия Джо.

Не обращая внимания на тот факт, что на улице двадцать градусов, Мег застенчиво прошептала:

— По правде говоря, мне немного холодно.

— Иди ко мне, — снова позвал Джо.

Мег сделала шаг и прижалась к его горячей груди. Приятно было ощущать его руки на своем теле.

Они дарили такое чувство защищенности, какого она давно не испытывала. И никогда — с Карлом.

Джо взял ее лицо за подбородок и приподнял, заглядывая Мег в глаза. Она обняла его за плечи, и их губы встретились. Языки переплелись, дыхание участилось, и хмурый охранник был забыт. Мег растворилась в сладостном и страстном поцелуе. Она слишком долго жаждала его объятий.

Скрип тормозов и автомобильный сигнал заставили их отпрянуть друг от друга.

— Эй, Джо, Мегги, птички мои, где вас носило?

Поспешите, у нас мало времени!

ГЛАВА ПЯТАЯ

Они одновременно повернулись к дороге. Мори Сигер собственной персоной высовывался из окна такси. Его обычно напомаженные редкие волосы стояли торчком на макушке, он судорожно жестикулировал.

— Поторопитесь! Пока они нас не нашли.

Джо пробормотал себе под нос:

— Надеюсь, они найдут его прежде, чем я сам до него доберусь. Ты только посмотри на него. Знаешь, оставайся здесь. Лучше я поеду один во всем разбираться.

— Нет, я с тобой. — Мег схватила его за рубашку.

Джо решил, что разубеждать упрямицу бесполезно.

Таксист опять просигналил, и это послужило последней каплей в чаше терпения охранника. Недовольный, он вышел из здания. Ко всему прочему загорелся зеленый свет, и все машины, кроме тех, что стояли за такси Мори, начали двигаться. Естественно, водители тоже засигналили и осыпали таксиста оскорблениями. Вконец раздраженный Джо схватил Мег за руку и потащил к машине.

Оказавшись в такси, Мег получила еще один сюрприз, на которые был так щедр этот вечер: Джо первым делом обнял дядюшку.

— Дядя Мори! — воскликнул он. — Ты нас до смерти напугал. С тобой все в порядке?

— Пока да. — Мори заботливо оглядел Джо и Мег. А как вы?

Мег успокаивающе кивнула.

— Нормально, — ответил Джо. — Только устали чертовски и ничего не понимаем. Что ты затеял? Игру в бандитов и полицейских, как в детстве?

— Это не игра, Джоуи. — В глазах дяди Мори вспыхнуло беспокойство. — Где Сигги?

Джо с видом доктора, говорящего с психическим больным, обратился к Мори:

— Ты имеешь в виду машину, дядя?

— А что же еще? Где она? За вами следили?

— Понятия не имею. Я не смотрел. Кто мог за нами следить?

— Как ты мог не заметить, следят за вами или нет? — Мори вцепился племяннику в руку. — Где машина?

Джо бросил умоляющий взгляд на Мег, прежде чем ответить:

— Припаркована на соседней улице, за углом. А теперь скажи нам правду. Что происходит?

— Я точно не знаю, но меня преследуют парни, присланные аж из самого Джерси одним моим старым знакомым.