Беспокойное сердце, стр. 20

Джейси почти сразу же поняла: что-то случилось. Да, конечно же, что-то случилось — но что именно? Она вопросительно посмотрела на сидевшую рядом Рози, но та лишь молча пожала плечами. Затем обе посмотрели на священника у алтаря — тот был явно чем-то встревожен.

Прихожане же тихонько перешептывались и опасливо поглядывали в сторону двери. Проследив за их взглядами, Джейси невольно вздрогнула. Неподалеку от входа стоял Зант Чапело. Причем было совершенно очевидно: он пришел в церковь вовсе не потому, что стал таким уж набожным.

«О Боже, — подумала Джейси, — что же теперь будет? Что он собирается делать?» Повернувшись к подруге, она тихонько прошептала:

— Рози, Чапело здесь. Он пришел… чтобы убить меня. — Взглянув на Альберто, она с упреком в голосе добавила: — Сеньор Эстрада, вы же говорили, что в церковь с оружием заходить нельзя. И вот Чапело здесь, а я не вооружена.

Альберто покачал головой:

— Не беспокойся, моя девочка. Зант Чапело никогда не станет стрелять в женщину.

Джейси очень хотелось поверить ему — но почему-то не верилось. Альберто же вдруг улыбнулся и сказал:

— Уверяю тебя, милая, Зант не станет стрелять. И вообще, может быть, он пришел сюда, чтобы помолиться вместе с нами.

Джейси посмотрела на Альберто как на сумасшедшего:

— Помолиться? Вместе с нами?

И тут Зант наконец-то заговорил, и под сводами церкви его голос прозвучал словно глас Божий, а возможно, как рев дьявола.

— Где Джейси Лолес? — спросил он. — Я ищу Джейси.

Прихожане снова зашептались — все решили, что Чапело ищет убийцу своего отца, ищет для того, чтобы свести с ним счеты. Священник пытался успокоить свою паству, однако у него ничего не получалось.

— Так где же Джейси Лолес? — спросил Зант, обводя взглядом церковь.

И снова раздался голос священника:

— Успокойтесь же, пожалуйста, успокойтесь! — Он с невозмутимым видом посмотрел на Занта и вновь заговорил: — Сын мой, здесь всем рады. Хочешь присоединиться к нашей молитве?

Все повернулись к Чапело. Тот же ухмыльнулся и, скрестив на груди руки, заявил:

— Благодарю вас, святой отец, но я, пожалуй, отклоню ваше любезное предложение. Я пришел за Джейси, вот и все. Неужели вы меня не поняли?

Поспешно перекрестившись, священник ответил:

— Сын мой, в последние дни его видели многие жители нашего городка, но здесь ты не найдешь его, уж поверь мне. И я очень прошу тебя… присоединяйся к нам.

Зант отрицательно покачал головой:

— Нет, я не могу это сделать. Приношу свои извинения за то, что прервал вашу службу, но я пришел за Джейси. — Он достал из кобуры свой «кольт» и добавил: — Если я уйду отсюда, то только вместе с Джейси.

Рози повернулась к подруге и прошептала:

— Не бойся, ведь почти все думают, что ты Хейси. Но если кто-нибудь тебя выдаст? Что ты будешь делать?

— Сейчас увидишь, — ответила Джейси. —Я уже знаю, что делать. — Вскочив на ноги, она повернулась к Чапело и прокричала: — Эй, мистер Чапело, я здесь! И я готова пойти с тобой.

Рози в ужасе уставилась на подругу. Но Джейси уже приняла решение и не собиралась отступать; она прекрасно понимала, что без нее Чапело все равно не ушел бы из церкви.

Глава 7

Зант пристально смотрел на Джейси. Вокруг же по-прежнему царила тишина — прихожане совершенно ничего не понимали.

И тут вновь раздался громкий голос священника.

— Нет, Чапело, ты не можешь забрать ее. Ведь она ни в чем не виновата. Зачем она тебе?

Зант молча смотрел на священника; казалось, он не знал, что ответить.

— Эй, Чапело, я уже иду! — снова закричала Джейси.

Зант посмотрел на нее и невольно улыбнулся; девушка направлялась к выходу, и было совершенно очевидно, что она не намерена возвращаться на свое место. Снова посмотрев на священника, Зант проговорил:

— Похоже, святой отец, что дама сама приняла решение.

Священник недоуменно взглянул на Джейси:

— Остановись, дитя мое, ты не обязана это делать. Поверь, мы защитим тебя.

Бросив взгляд через плечо, Джейси прокричала:

— Защитите меня?! От кого же?! Неужели от него?! — Она указала пальцем на Занта. — Нет, святой отец, с такими, как Чапело, я и сама справлюсь.

Священник снова перекрестился. Зант же прикусил язык, чтобы не расхохотаться. «Вот плутовка», — подумал он. А в следующее мгновение он вдруг почувствовал, что ему хочется прижать Джейси к себе — и целовать, целовать беспрестанно.

Но Джейси уже подошла к двери и, открыв ее, вышла из церкви. Зант нахмурился и снова осмотрелся; он понимал, что должен что-то сказать перед уходом, но что именно?

Священник же посмотрел Занту прямо в глаза и проговорил:

— Я помолюсь за тебя, сын мой.

Зант молча кивнул и вышел из церкви. Джейси дожидалась его у ступеней. Не глядя на него, она проговорила:

— Чего же вы хотите от меня, мистер Чапело? Может, хотите сообщить мне что-то очень важное?

Зант внезапно остановился и судорожно сглотнул. Внутренний голос кричал ему: «Беги отсюда со всех ног, беги как можно скорее!» Но он по-прежнему стоял на ступеньках и молча смотрел на девушку, вернее, любовался ею. Наконец, сдвинув на затылок шляпу, он начал медленно приближаться к Джейси. Он пытался сообразить, что же хотел ей сказать, однако ничего не мог вспомнить.

Тут Джейси наконец-то повернулась и окинула его взглядом. Он был такой же, как и в те минуты, когда она проснулась у затухавшего костра. И ей казалось, что она не забудет эти минуты до конца своей жизни.

А Зант по-прежнему приближался. Причем ей казалось, что он становился все выше и выше, все шире и шире в плечах. Она в испуге выставила перед собой руку — словно пыталась отгородиться от него. Но было уже слишком поздно — он обнял ее за талию и привлек к себе. Упершись ладонями в его широкую грудь, она заглянула в его черные глаза. Он же с улыбкой прошептал:

— Черт возьми, Джейси Лолес… Я ни о чем не мог думать, кроме… — В следующее мгновение его губы прижались к ее губам.

И Джейси сразу же почувствовала, что не может противиться этому мужчине. Более того, ей даже не хотелось сопротивляться. Но почему же, почему?.. Ведь ей не следует это делать — она должна оттолкнуть его и заявить, что он мерзавец и что с такими, как он, она не желает даже разговаривать.

Увы, Джейси чувствовала, что и сама прижимается к Занту — прижимается все крепче. Когда же их поцелуй наконец-то прервался, она отступила на шаг и, глядя ему в глаза, проговорила:

— Ты негодяй, Зант Чапело. Как ты посмел?

Но он лишь молча улыбнулся в ответ и снова прижал ее к себе. И она вновь почувствовала то же самое — почувствовала, что не в силах противиться. Правда, на сей раз Зант не целовал ее, а просто смотрел ей в глаза, смотрел так, словно видел впервые. Когда же он наконец-то отстранился, Джейси отскочила от него и в ярости воскликнула:

— Так что же тебе нужно?! Отвечай! Зант пожал плечами:

— Мне кажется, это очевидно.

— Не заставляй меня давать тебе пощечину, Чапело. Внезапно он схватил ее за руку и произнес:

— Не думаю, что пощечина в твоем духе, Джейси. Слишком уж по-женски. Но если хочешь попробовать, то я не возражаю.

Удивленная его словами, Джейси все же размахнулась, но Зант с легкостью перехватил ее руку и с ухмылкой сказал:

— Не выйдет, моя милая.

Разозлившись не на шутку, Джейси попыталась высвободить руку, однако у нее ничего не получилось — Зант еще крепче сжал ее кисть. Теперь уже Джейси испугалась, ей стало по-настоящему страшно. Но она по-прежнему смотрела в глаза Занту — смотрела, хотя с трудом выдерживала его взгляд. А он вдруг снова ухмыльнулся и сказал:

— Ты пойдешь со мной, понятно? — Это был приказ, а Джейси терпеть не могла приказов.

— Нет, Чапело, не пойду, — заявила она с вызовом в голосе.

— А я говорю, пойдешь. — В следующее мгновение Зант подхватил ее — и вдруг перебросил через плечо, точно баранью тушу. Потом рассмеялся и добавил: — И даже не пытайся сопротивляться, все равно ничего не получится.