Беспокойное сердце, стр. 18

Глава 6

— Клянусь тебе, Фелпс. Я действительно видел старину Лолеса. Видел здесь, в Тусоне.

Фелпс сдвинул шляпу на затылок и с усмешкой проговорил:

— Ты, Пит, наверное, во сне его видел. Скажи, когда же это было?

— На днях, вечером. Он стоял у гостиницы «Каса гранде».

Все в салуне рассмеялись. Фелпс же обвел взглядом зал и снова повернулся к собеседнику, сидевшему за одним с ним столом:

— Значит, говоришь, вечером? Но ты же по вечерам едва на ногах стоишь. Может, ты в тот вечер и свою покойную мамашу повстречал на улице?

Пит нахмурился и, вскочив на ноги, заорал:

— Не смей так говорить про мою матушку, Фелпс! Придется тебе ответить за свои слова.

Тут Рози подбежала к мужчинам и спросила:

— В чем дело? О чем вы спорите? Думаю, вам обоим лучше успокоиться. Похоже, вы слишком много выпили.

Фелпс покраснел и расплылся в глупейшей улыбке. Затем снял шляпу и в смущении пробормотал:

— Нет-нет, мэм, что вы… Мы просто шутили. Видите ли, старина Пит заявил, что недавно видел в Тусоне Джейси Лолеса.

Рози с удивлением посмотрела на Пита:

— Сеньор, и вы его видели? — Девушка перекрестилась, и некоторые из сидевших в зале тоже перекрестились.

Пит усмехнулся и ткнул пальцем в грудь Фелпса:

— Вот видишь! Что я тебе говорил? Ты же не станешь Рози называть лгуньей?

Фелпс повернулся к девушке и спросил:

— Так вы тоже его видели, мэм? Рози энергично закивала:

— Si, на днях, поздно вечером. — Она заговорщически понизила голос и добавила: — Лолес был здесь, в нашем салуне. Мы уже хотели закрываться, и он зашел перед самым закрытием. Заказал бутылку лучшего виски и выпил все до донышка в полном одиночестве. Ни слова не обронил. Но когда уходил, оставил щедрые чаевые.

— Верно, — раздался голос Джейси, и все повернули головы в ее сторону. — Папа, когда пьет, всегда молчит.

— Хейси, ты тоже его видела? — спросил кто-то из мужчин.

Джейси утвердительно кивнула:

— Конечно, видела. Я его видела так же ясно, как вас сейчас.

Тут Рози вдруг воскликнула:

— Ах, я ошиблась! Он все-таки сказал кое-что. Вот только не помню, что именно. Кажется, он сказал…

— Нет-нет, моя девочка. — Альберто подошел к дочери. — Я не думаю, что сеньор Лолес будет доволен, если мы скажем об этом. Он может и наказать нас за такое. Конечно, мы с ним старые друзья, но все же не стоит раздражать его.

— Нет уж, пусть расскажет! — закричал кто-то из мужчин.

— Да, пусть говорит! — закричал другой. — Рози, так что же сказал старина Лолес? Малышка, постарайся вспомнить.

Рози сделала вид, что задумалась, потом пробормотала:

— Кажется, он сказал… Он сказал, что ищет кого-то. Нет, охотится за кем-то. Да, именно так он и сказал. Сказал, что охотится за всеми, кто был в его банде.

Мужчины снова зашумели. Потом один из них вдруг поднялся из-за стола и громко прокричал:

— Тихо, помолчите! Раз уж мисс Рози и мисс Хейси видели Лолеса, то, наверное, можно сознаться, что и мой парень видел его вчера днем. Он видел его у конюшен.

— Неужели вчера?! — раздались крики.

— Да, вчера. У конюшен. Мой парень врать не станет, сами знаете.

Джейси мысленно улыбнулась — слухи распространялись по городу, словно лесной пожар. Прошло всего три дня, а люди уже сочиняли свои собственные истории. Взглянув на Рози, Джейси знаками дала ей понять, что уходит. Молодая мексиканка едва заметно кивнула и, стараясь привлечь к себе внимание мужчин, во весь голос закричала:

— Знаете, сеньоры, я не удивлюсь, если кто-нибудь из вас увидит его сегодня ночью! Возможно, он снова появится на улицах Тусона.

«Ох уж эта Рози, — думала Джейси, поднимаясь по лестнице. — Говорила, что ненавидит лгать, однако у нее это очень даже неплохо получается». Закрывшись у себя в комнате, Джейси принялась раздеваться. Она сняла с себя всю одежду и осталась лишь с ремнем на поясе — в ножнах же, у правого бедра, находился острый нож. Немного подумав, девушка сняла и ремень: какой толк от оружия, которым не сможешь воспользоваться?

Нагнувшись, Джейси достала из-под кровати сверток с одеждой Альберто. Наложив тугую повязку на грудь, чтобы она была не так заметна, девушка надела мужскую одежду. Поморщившись, она повернулась к зеркалу и критически осмотрела свой наряд. Что ж, оставалось только надеяться, что репутация Лолеса будет держать всех на почтительном расстоянии и никто не заметит подмены.

Повязав на шею темно-синий платок и надев пояс с отцовским «кольтом», Джейси присела на краешек кровати и натянула толстые шерстяные носки и сапоги. Затем вытащила из-под кровати седельные сумки и отцовские серебряные шпоры. Прикрепив шпоры к сапогам, она тяжело вздохнула и твердо произнесла:

— Папа, клянусь, Ханна найдет убийц, а я отыщу вора.

Поднявшись с кровати, Джейси медленно прошлась по комнате. Затем заплела волосы в косу и, закрепив косу на макушке, надела черную широкополую шляпу. Ну вот, теперь старина Лолес жив! Жив — и отправляется на охоту.

Джейси вышла из комнаты и, спустившись по лестнице, направилась в конюшню. Увидев хозяйку, Рыцарь радостно заржал. Девушка улыбнулась и протянула жеребцу кусочек сахара.

— Нет, Рыцарь, ты не пойдешь со мной сегодня. Но у меня все получится, слышишь? Непременно получится.

Конь фыркнул и кивнул головой, будто соглашаясь.

— Вот поэтому ты со мной и не пойдешь, — сказала Джейси. — Ты меня сразу же выдашь. Ведь нас с тобой слишком многие знают в этом городе.

Джейси похлопала коня по крупу и вышла из конюшни. Затем быстро пересекла задний двор и, оглядевшись, направилась к форту. У форта немного постояла, чтобы все солдаты хорошенько разглядели ее. Конечно, солдаты могли открыть огонь — ведь Джейси Лолес считался опасным преступником. Но девушка решила, что такой риск вполне оправдан. Потому что теперь весь город будет говорить про старину Лолеса. Да, теперь уж никто не усомнится в том, что старый бандит снова появился в Тусоне.

К счастью, солдаты не стали стрелять, и Джейси без помех свернула в ближайший переулок. Она нисколько не сомневалась: теперь у вора не выдержат нервы и он как-нибудь обнаружит себя. Наверняка этот мерзавец захочет проверить, действительно ли Джейси Лолес, живой и невредимый, объявился в Тусоне. И когда это случится, она выхватит тяжелый отцовский «кольт» и изрешетит негодяя. Она будет готова. Она непременно отомстит за отца.

«Черт побери, что же это?» — подумал Зант, снова услышав какой-то странный звук. Посмотрев на дверь, выходящую на крохотный балкон, он взял с ночного столика револьвер и подошел поближе к двери. Осторожно открыв ее, осмотрел залитый мраком двор. Ничего необычного. Все как всегда. Во всяком случае, безлюдно. Он покачал головой, решив, что ему просто почудилось. Вернувшись в комнату, Зант уселся на кровать и положил револьвер рядом с собой.

— Будь проклят этот дом. И вообще, что я тут делаю? Не могу же я считать это место своим домом.

Дзинь!

Зант подскочил, снова услышав все тот же звук. Черт возьми, что за игры? Надев штаны, он опять направился к двери. Тут вдруг послышалось уханье совы, и Зант невольно улыбнулся. Блю… Конечно же, это был Блю. Именно так он вызывал его, когда они были мальчишками.

Открыв балконные двери, Зант подошел к перилам и проворчал:

— Дружище, уже поздновато для прогулок.

Но Блю явно не был расположен к шуткам. Он приложил палец к губам и прошептал:

— Может оказаться, что действительно поздно, amigo. Нужно срочно поговорить.

Зант кивнул:

— Хорошо, сейчас спущусь.

Только побыстрее, приятель. Я подожду тебя в el campo [12].

Зант снова кивнул:

— Иди, я найду тебя там.

В следующее мгновение Блю растворился в темноте. Зант проводил его взглядом и проворчал себе под нос:

— Что ж, а может, и впрямь немного развеяться? Например, можно совершить… что-нибудь безумное.

вернуться

12

Деревня (исп.).