Река желания, стр. 29

В Маргрит просыпается чувство юмора, она мирится со своей матерью, начинает терпимее относиться к слабостям подруг.

Старики родители мечтают о внуках и говорят Олафу:

– Если не женишься на Маргрит, лишим тебя наследства! Мы столько сил потратили на то, чтобы свести вас вместе! Вы созданы друг для друга!

– Дорогие папа и мама, – отвечает он. – Даже если бы вы требовали обратного, то и тогда я назвал бы Маргрит своей суженой!

Валентино замолчал и выжидательно посмотрел на молодую женщину.

А та в себя не могла прийти от ужаса! Неужели Генри Фанкворт сделал ее героиней своего последнего романа? Нет, не может этого быть!

– Ты злой шутник! – нарочито весело рассмеялась молодая женщина. – Финал великолепный. Но Маргрит никогда не возьмет Олафа в мужья, если он… если он хоть чуточку похож на тебя… А сейчас нам надо разобраться с тем, что происходит. Похоже, что-то неладно.

Она внимательнее посмотрела на гостей.

Нет, их реакция не плод ее воображения. Но такое же недоумение она прочла и в глазах Валентино.

– Не много радости увидеть, что подтверждаются мои самые пессимистические прогнозы, – прошептала Мэгги.

Она вовсе не была бессердечной дочерью.

И ей стало по-настоящему горько, когда она представила, какая обида наполняет души Мэрилин и Генри в этот должный стать радостным для них день.

– Ты и впрямь не понимаешь, что произошло? – Валентино озадаченно покачал головой. – Все ожидали объявления о нашей с тобой помолвке.

– Что?! – Из груди Мэгги вырвался истерический смешок.

– Кто-то, очевидно, все-таки узнал нас во время антракта, – с нарочито мрачным видом пояснил Валентино. – На вечеринке все перешептывались, ты разве не заметила?

– У меня были более важные дела. – Только тут до Мэгги в полной мере дошел смысл сказанных им слов. – Неужели ты хочешь сказать…

– Да, все ждали объявления о нашей помолвке. Неудивительно, что гости так растеряны.

– Это все ты виноват, со своей блестящей идеей, – раздраженно проворчала Мэгги. – Ха-ха-ха, все мужчины в смокингах похожи друг на друга! Полный идиотизм!

Оказавшаяся поблизости Кейт Откинс дружески похлопала ее по плечу.

– Мне неловко, что я невольно подслушала ваш разговор, но ради справедливости должна заметить. Вас выдал не смокинг Валентино, а ваши перчатки. Кроме вас, никто их сегодня вечером на концерт не надевал. И все это заметили. Наоборот, Валентино вел себя как истинный джентльмен, и, когда на аллейке вы обнялись, он намеренно повернулся ко всем спиной, чтобы скрыть леди, которую сжимает в объятиях…

И с чувством выполненного долга Кейт удалилась.

Мэгги вспомнила, как обвилась вокруг молодого человека, и застонала от ужаса.

– Тоже мне, знаток человеческих душ! Они слишком хорошо воспитаны, чтобы смотреть на обнимающуюся парочку! По-моему, это твои слова.

– Такое впечатление, будто сегодня все как один отправились вслед за нами в сад, – пробормотал Валентино, опуская голову, чтобы скрыть лукавый блеск глаз.

Гости снова стали возвращаться к столам с закусками, собираясь в группы и обсуждая потрясающую новость. В гостиной кто-то включил стереосистему, и несколько пар отправились на террасу потанцевать.

К Мэгги, глупо улыбаясь, подошел Джереми Вилдлинг.

– Я уж было испугался, что миссис Спрингфилд назовет ваше имя. Нам обязательно нужно с вами поближе познакомиться.

– Вы определенно… – начала Мэгги.

Но Валентино крепко взял ее за руку.

– Думаю, нам надо пойти и поздравить наших родителей, не так ли?

Мэгги хотела возразить, но требовательное выражение глаз молодого человека подавило ее волю к сопротивлению.

– Правда, есть опасность, что мы только подольем масла в огонь. Все и так бурно обсуждают неожиданную помолвку, – тихо произнес Валентино, когда они отошли от Джереми. – По крайней мере, родители не вытащили нас на середину комнаты с самого начала. Безусловно, мудрый шаг: ты вряд ли сумела бы скрыть свой гнев… Кстати, что ты в нем нашла?

– Ты имеешь в виду Джереми? – Она оглянулась через плечо. – Милый мальчик. Он увидел меня и моментально захотел… поближе познакомиться. Сам же слышал, как он это сказал!

– Моментально! – фыркнул Валентино. – И поэтому ждал несколько суток, прежде чем подойти и произнести заветные слова. Вначале убедился, что у тебя не только хорошенькая мордашка, но и ты вполне выгодная партия.

Наверное, задрожал от восторга, когда узнал, что мать дарит тебе свой дом. Твоя цена тотчас круто взлетела вверх.

– А что бы сделал ты, если бы тебе понравилась девушка? – презрительно сморщив нос, поинтересовалась Мэгги. – Прямиком, что ли, к ней направился? "Разрешите представиться! Прошу занять отведенное вам место в моей личной жизни согласно предписанию!"

– Что-то в этом духе, – подтвердил Валентино, когда они добрались до того места, где стояли родители.

Он улыбнулся Мэрилин и поцеловал ее в щеку.

– Мне уже можно называть вас мамой или дождаться свадьбы?

– Ох, Валентино, конечно, называй меня так, мне будет очень приятно, – ласково улыбнулась в ответ Мэрилин Спрингфилд.

Ничего удивительного, что этот плут сумел очаровать мою бедную маму, обреченно вздохнула Мэгги. Да будь у нее в груди ледышка вместо сердца, и та бы растаяла от подобных слащавых слов. И смотреть, и слушать противно!

Она сделала вид, что не обратила внимания на этот обмен любезностями, и повернулась к Генри, стоящему рядом с матерью. Надо, не откладывая на потом, дать понять новоявленному отчиму, что Валентино волен говорить и делать все, что ему заблагорассудится, но для нее он никогда не станет папой.

– Мои наилучшие пожелания. Генри, – произнесла Мэгги и протянула ему обе руки.

Но не подставила щеку для поцелуя.

К ее великому удовлетворению, он не стал делать попыток к сближению.

– Я знаю, Мэгги, тебе нелегко понять нас. – Темно-голубые глаза серьезно смотрели на нее, пожатие было крепким. – Главное – чтобы ты знала: твоя мать очень дорога мне. А ты дорога моему сыну. Валентино, что же ты молчишь?

Если ты не женишься перед уходом в поход на Мэгги, мы с Мэрилин проклянем тебя и лишим наследства!

О господи! – только и успела подумать молодая женщина, а потом…

– Господа, – раздался громкий голос Валентино, – позвольте представить вам мою невесту Мэгги Спрингфилд!

Томми и Эйб, как по команде, вышли вперед и запели песенку о счастливом моряке, нашедшем на берегу свое счастье.

А Мэгги ничего не видела вокруг себя, в ее глазах стояли слезы. Она вдруг поняла, что именно этого ждала всю жизнь!

Эпилог

Громко лаяли грозные псы, лязгали цепи.

Подковы коней грохотали по гранитным плитам, устилающим маленькую пристань. Ветер свистел в снастях боевого корабля, готового уйти в ночную мглу, пронизанную ледяным дождем.

Потомок рыцарей-разбойников снова отправлялся в море, навстречу опасностям!

Неужели он покинет ее?!

Нет, этого не случится никогда! Дурным снам не место в местечке Вермхолл, в спальне дома, выстроенного некогда ее отцом.

Мэгги окончательно проснулась и успокоилась. Ночной кошмар был тут же забыт. Рядом находился ее возлюбленный и нежно обнимал за плечи. Неужели Валентино не хочет ее поцеловать?

Как только Мэгги подумала о поцелуях, все ее тело подалось к нему. Закрыв глаза, она почувствовала на своих щеках его дыхание. И вот любимые губы поцеловали ее в висок, в щеку, в нос. Мэгги затаила дыхание…

Что такое? Что он делает?! Но она знала что, просто хитрила сама с собой.

Сильные руки Валентино – ей уже было известно, какие сильные, – властно заставили ее опрокинуться навзничь. Припав к губам молодой женщины, он жадно целовал ее. А его руки… его руки ласкали ее тело под ночной рубашкой, которая бесстыдно задралась выше колен.

Валентино приподнял голову. Положил ладонь на нежную округлую грудь и осторожно сжал ее. Кровь зашумела в ушах Мэгги, сердце забилось, как лесная вольная птица, попавшаяся в силки.