Игры наследников, стр. 43

— Молчун, у меня чужой, — послышался прямо в голове голос Карла. — Прошел по девятому проходу в сторону Лайона. Секунд через пять покажется.

— Действуем как обычно. Себя не демаскируем, наблюдаем. Больше никого не заметили? — Одним из преимуществ команды магов была возможность на небольших расстояниях обращаться Зовом сразу ко всей группе.

— Нет.

— Никого.

— Ни души.

— Никого не вижу, — с некоторым запозданием пробормотал Лайон. — Карл, ты со временем не ошибся?

— Вроде нет. Сейчас сменю позицию и посмотрю: может, он посреди прохода застрял. — Три секунды тишины. — Проклятье! Здесь еще один.

Себастьян молча стал пробираться к противоположному концу чердака, откуда была возможность видеть позицию Лайона. Незваные гости определенно представляли большую опасность, чем никуда не собирающаяся уходить стена склада.

— Кажется, засек какое-то движение. Сейчас… — Зов Лайона прервался.

Проклятье! Молчун рванулся вперед, уже не опасаясь демаскировать себя перед обитателями дома, на чердаке которого находился. Вот и окно. Себастьян подпрыгнул, цепляясь за стропила, подтянулся, забираясь на них. А затем зацепился ногами и свесился головой вниз, осторожно выглядывая наружу. Он видел достаточно мертвецов, считавших позицию сбоку или снизу от окна достаточно защищенной от бронебойных стрел, и не собирался облегчать задачу вероятному вражескому снайперу.

Лайона видно не было. Но рядом с небольшим закутком, выбранным подчиненным Себастьяна в качестве укрытия, находился человек, абсолютно точно не принадлежащий к их отряду.

— Карл, второй — на тебе.

Разбив окно, Молчун метнул вниз алхимическую световую гранату. Плевать на маскировку. Дело сделано, а терять людей всего лишь в надежде на получение дополнительной информации Себастьян не собирался. Толстостенная стеклянная сфера ударилась о камни мостовой, тонкая перегородка, делившая ее содержимое на две части, раскололась, и смешавшиеся реагенты породили яркую вспышку. А пальцы лорд-капитана уже сплетались между собой, создавая знак за знаком — Молчун не был мастером магии и в стрессовых ситуациях, когда голова была занята анализом окружающей обстановки, использовал жесты в качестве помощи при сотворении заклятий. Неизвестный попытался убраться с открытого пространства, но, ослепленный и дезориентированный, не сумел сразу определить нужное направление, и Себастьян накрыл его сетью молний. И, не дожидаясь, пока попавшее под электрический удар тело перестанет дергаться, выпрыгнул в разбитое окно.

— Мой готов, — доложился Карл. — Вырублен, но живой.

— Принял. — Молчун пробежал мимо поверженного врага.

Лайон лежал, скорчившись, рядом со своим закутком. При приближении лорд-капитана он чуть шевельнулся и застонал — видимо, тоже был поражен кратковременным шоковым ударом вроде того, которым его командир разделался со своим противником. Себастьян облегченно вздохнул: никто не умер, а значит, вендетты между ним и хозяевами неизвестных не будет. Заводить себе врагов среди граждан империи диверсант со стажем не собирался. Ему хватало их наличия в дальнем и ближнем зарубежье.

— Всем. Лайон жив. Противников не добивать. Мы уходим. — И, помолчав, добавил: — Сворачиваем операцию.

ГЛАВА 13

Ла Абель Гнец

— Ваша карета подана, Ло Аврелия, — сообщила вошедшая в гостиную Рикка.

— Благодарю, — кивнула горничной девушка. — Жаль, но мне пора ехать, Ла Абель. Надеюсь, вы навестите меня в ближайшие дни, как обещали?

— Обязательно.

— Тогда не буду вам больше сегодня докучать. Конечно, если вы абсолютно уверены, что не хотите предложить мне остаться на ночь…

— Абсолютно уверен. — Я изобразил легкую улыбку. Очень надеюсь, что она вышла небрежной, как мне и хотелось, а не вымученной, как запросто могло быть на самом деле. — Пойдем, провожу тебя до кареты.

— О, не утруждайте себя. Я вполне способна пройти такое небольшое расстояние самостоятельно. К тому же стоит вам покинуть дом, и ваша надсмотрщица по боевым искусствам может заподозрить меня в похищении высокородного Ла с целью надругательства.

— Ты хотела сказать «наставница»?

— Да-да. Именно «наставница». Видимо, оговорилась. — Лицо Аврелии приняло задумчивое выражение. — Или нет…

— Надеюсь, у тебя нет к ней никаких претензий? — немного обеспокоился я. За ужином женщины устроили настоящую баталию, большая часть которой оказалась недоступна моему пониманию. Я уже достаточно хорошо разбирался в словесных играх, чтобы распознать укрытые за дружелюбными улыбками язвительные замечания, но суть женской пикировки так и осталась для меня тайной за семью печатями.

— Какие могут быть претензии? — удивилась Аврелия. — Скорее я должна быть ей благодарна за избавление от конкуренток. К тому же ссориться с мастером боевых искусств может быть опасно. Знаете, Ла Абель, как я не люблю дуэли! Бывает, выиграешь какую-нибудь схватку, а зрители потом обсуждают, как ты выглядела в запыленной одежде и со следами пота на лице. А уж проигрывать, да еще и в вашем присутствии, для меня совсем непозволительно. Вы ведь понимаете, Ла Абель?

— Понимаю, — кивнул я, хотя на самом деле не видел никакого смысла в этих женских страхах. Ну, увидели ее когда-то взмокшей или растрепанной, и что с того? Та же Сильвия потеет во время каждой тренировки, оставаясь при этом такой же привлекательной, как и в любое другое время.

От разговора нас отвлекло вежливое покашливание Рикки.

— Ах да, — спохватилась Аврелия, — меня же ждут… До завтра, Ла Абель.

— До свидания, — не поддался на ее уловку я.

Девушка выпорхнула из комнаты, уведя за собой Рикку и оставив меня в одиночестве. Какое-то время еще слышался ее голос, просящий горничную подать то одно, то другое, но затем он затих. Хлопнула дверь. Спустя минуту за моей спиной послышались шаги. Они приблизились и замерли совсем рядом.

— Абель… — как-то неуверенно начала Сильвия, не спеша проходить дальше и показываться мне на глаза. — Я бы хотела извиниться за произошедшее во время ужина. Понимаю, что вела себя непозволительно нагло…

— Забудь. — Я оглянулся через плечо, чтобы видеть лицо женщины. — Подумаешь, поцапались немного. Аврелия всегда норовит сказать что-нибудь эдакое, вывести окружающих из себя. Мне, например, редко когда понятна хотя бы половина ее намеков. Зато подобные разговоры — отличный способ тренировать самообладание.

— Ты так говоришь… — Сильвия замялась. — Может, это было незаметно, но я почти оскорбляла твою гостью. К тому же вела себя, словно хозяйка вечера.

— Она не в обиде — я уточнял. А с ролью хозяйки ты прекрасно справилась. Точно лучше меня. Может, попробуешь еще раз? Как раз семейство Гнешека на следующей неделе должно заглянуть. — Я уже предвкушал, как кто-то, кроме меня, будет суетиться вокруг гостей и интересоваться, все ли им понравилось. Все же визит Сокола мной рассматривался как полуофициальный, и ударить в грязь лицом совсем не хотелось. А Сильвия сегодня справилась с демонстрацией заботы о визитерше просто великолепно. Ничуть не хуже моей сестры. Если, конечно, не считать небольших трений между нею и Аврелией, но последнее вполне естественно — Ло Томбсмит при желании могла достать кого угодно.

— Я? — женщина растерялась. — Но это, скорее, работа Рикки…

— Не уверен. Тебе больше придется развлекать гостей, чем заботиться об их физическом комфорте — это совсем иная работа. К тому же, оказывается, Рикка с Мелисандой недолюбливают друг друга, а я не хочу, чтобы кто-нибудь из них чувствовал себя неловко. В конце концов, вы можете взяться за работу вдвоем.

— Я попробую, — осторожно произнесла Сильвия.

— Вот и прекрасно.

Браслет на моей руке тихо пискнул. Еще один гость? Они что, сговорились? Вроде бы в связи с новогодними праздниками курсанты должны были разъехаться из Солиано по домам, а не спешить в летнюю столицу, чтобы нанести мне визит.