На что похоже счастье, стр. 45

– Сколько… – начал он, не в силах больше сдерживаться, но она перебила его, как будто не слышала.

– Я думаю, это самое меньшее, что он может для меня сделать, – сказала она, ковыряя ногтем углубление в дереве. – Он столько лет никак не участвовал в моей жизни. И потом, мне эти деньги нужны не на какую-нибудь глупость вроде машины или татуировки.

Грэм поднял брови:

– Это так.

– Мне они нужны на учебу, – продолжала она. – На Гарвард.

Против своей воли Грэм кашлянул.

– Сколько тебе нужно?

Она заставила себя посмотреть ему в глаза.

– Тысячу долларов, – произнесла она негромко, так что он едва расслышал ее слова сквозь свист ветра, и снова принялась ковырять щель в дереве.

Тысячу долларов, подумал Грэм, пристыженный тем, какой ничтожной по его меркам была эта сумма. Ему вспомнилось, как его родители отказывали себе во всем, чтобы отправить его в частную школу, какой неподъемной тогда казалась ему плата за обучение. И как теперь все изменилось. Тысяча долларов. Только в прошлом месяце он заплатил подрядчику вдвое большую сумму, чтобы соорудить для Уилбура загон в углу прачечной. Он видел, как его коллеги по съемкам оставляли такие суммы в ресторане, и не сомневался, что любая из сумочек Оливии, раскиданных по ее трейлеру, стоила столько же, если не больше.

Он взглянул на поникшие плечи Элли, сидевшей на рундуке. Для нее эта тысяча была непреодолимым препятствием. И чтобы справиться с ним, она готова была пуститься в плавание на украденной лодке на поиски своего блудного отца. Ему ничего не стоило выписать ей чек, принести толстую пачку купюр, отослать эти деньги прямо в Гарвард, ни слова не говоря ей. Но это была жизнь, а не кино, и он успел изучить ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она не будет считать его героем и не бросится ему на шею с изъявлениями благодарности. В ней была какая-то хрупкая гордость, которая никогда не позволила бы ей принять от него такого рода помощь. Для нее это было дело чести.

– А что, если… – начал Грэм, развернувшись перпендикулярно стеклу. – А что, если он скажет «нет»?

Элли опустила руку за борт и подставила пальцы соленым брызгам.

– Тогда я никуда не поеду, – ровным голосом произнесла она. – Но как он может сказать «нет»?

Грэм не стал говорить вслух о том, что отлично понимали они оба, – что он совершенно точно скажет «нет», если благодаря вчерашнему эпизоду попадет в желтую прессу как раз в тот момент, когда запускает кампанию по сбору средств на участие в президентской гонке. Теперь Грэм понимал, почему она так торопилась отправиться в путь. Она пыталась опередить новости.

Элли встала и потянулась сменить его у штурвала. Грэм отошел в сторону, пуская ее за руль, и она переключилась на более высокую передачу. Взревел двигатель, лодка присела, вздернув нос кверху, и они начали набирать скорость.

Грэм выглянул за борт и увидел под водой темные силуэты рыб. Если бы все сложилось по-иному, он сейчас мог бы находиться на этой лодке с отцом. Сидели бы, закинув удочки, в уютном молчании и ждали, у кого первого начнет клевать.

Берег стал более диким, роскошные виллы уступили место маленьким рыбачьим хижинам, и Грэму подумалось обо всех отцах с сыновьями, которые в этот самый момент могли собираться на рыбалку, готовясь провести праздник в тесной компании. Они все казались такими мирными, такими безмятежными, эти домишки, там и сям видневшиеся вдоль побережья. Как здорово было бы тоже иметь здесь маленький домик – ничего шикарного, просто скромную хижину на берегу, куда можно было бы наведываться, устав от пластиковых пейзажей Лос-Анджелеса, способ сохранить при себе этот кусочек мира даже после того, как он уедет отсюда.

– Эй! – позвал он Элли, оборачиваясь и указывая на берег. – Ты знаешь, что это за городок?

Элли повернулась, чтобы посмотреть, потом покачала головой.

– А что?

– Да так, просто красиво.

– Посмотри в Интернете, – предложила она, и он машинально сунул руку в карман в поисках телефона и лишь тогда вспомнил, что оставил его в своем номере в отеле. Он сделал это не нарочно и хватился, лишь когда они уже выходили из гавани, но это был не самый худший день, чтобы лишиться связи с остальным миром. Ему сейчас не хотелось говорить ни с кем – ни с Гарри, ни с Рейчел, ни с Миком, ни с кем-либо еще. Он думал, что без телефона будет чувствовать себя как без рук, а на деле оказалось, что он почувствовал себя свободным.

– Я же забыл свой, помнишь? – сказал он. – Можно мне взять твой?

Телефон лежал на приборной панели перед Элли, и она подтолкнула его к Грэму. Он открыл карту, дождался, чтобы радар определил их положение. На экране начала медленно разворачиваться картинка. Ветер растрепал ему челку, и он сощурился на шпиль церкви, возвышающийся над деревьями на берегу, чувствуя, как идея о будущем доме мало-помалу пускает корни в его голове.

Он уже совсем было собрался поделиться своими мыслями с Элли, когда они угодили в волну в кильватере другой лодки, их суденышко подпрыгнуло, точно запущенный сильной рукой «блинчик», телефон выскочил у Грэма из руки и, кувыркаясь, точно в замедленной съемке, полетел за борт и беззвучно плюхнулся в воду. Вспененная вода проглотила его без единого всплеска, и через несколько секунд они уже оставили далеко позади то место, где шел ко дну серебристый прямоугольник.

– Э-э-э… – протянул он, по-прежнему стоя к Элли спиной.

– Что случилось? – спросила она.

– Твой телефон…

– Лучше не продолжай.

– Боюсь, он отправился на корм рыбам, – сказал он, приближаясь к ней с достаточно виноватым, как он надеялся, видом. – Прости, пожалуйста. Он выскользнул у меня из рук.

Она простонала.

– Я куплю тебе новый.

– В данный момент это меня не слишком утешит, – сказала она. – Я по нему ориентировалась.

Грэм огляделся вокруг. Впереди маячило несколько парусников и катер с лыжником на прицепе, а слева, ближе к берегу, на волнах покачивались буйки, на каждом из которых сидело по чайке. Городок, в который он всего несколько мгновений назад так жаждал перебраться, остался далеко позади, без всякой надежды его идентифицировать.

– Мы ведь увидим отсюда этот твой Кеннебанкпорт?

Элли пожала плечами:

– Это не совсем то же самое, что ехать на поезде. На городах не написано, как они называются. Не знаю, как мы теперь догадаемся, какой из них какой.

– Там наверняка должна быть куча больших домов.

– Наверное, – произнесла она, но уголки губ у нее поползли вниз, а глаза выдавали тревогу.

– Мы всегда можем спросить у кого-нибудь.

– Каким образом? – осведомилась она. – Будем подавать дымовые сигналы?

– Помашем им руками.

Элли со вздохом взглянула на него.

– Сейчас всего одиннадцать, – сказала она. – Нам все равно еще довольно долго плыть.

– Ладно, – сказал он. – Тогда будем смотреть в оба глаза.

– Ладно, – эхом отозвалась она, и в небе над их головой пронзительно закричала чайка.

Грэм запрокинул голову, задавшись вопросом, как они выглядят с высоты, десятки лодок, разбросанных там и сям в море, зеркальное отражение птиц, реющих в небесной вышине. И посреди всего этого были они с Элли на лодке, уверенно несущей их вдоль берега мимо похожих друг на друга как две кап ли воды городков, оставляя за собой пенный след, призванный, точно рассыпанные хлебные крошки из сказки, указать им обратный путь.

* * *

– Ты знаешь какие-нибудь морские анекдоты?

– Знаю только одну морскую примету.

– Валяй, рассказывай.

– Если чайка летит задом наперед, что это значит?

– И что же?

– Что ветер очень сильный.

21

Солнце катилось за ними по небу, точно глаз прожектора, так что в его лучах все становилось нестерпимо сверкающим. Элли чувствовала, как припекает плечи, шею, кончик носа и бледный кусочек лба, резко контрастирующий с рыжими волосами. Прошло уже больше двух часов, а они все плыли и плыли.