Искупление Габриеля, стр. 91

Роберт понимающе кивнул, по-прежнему глядя в пространство за ее спиной.

– Алекс вас проводит. Если хотите, я могу позвонить в Харрисберг. Возможно, кому-то из сенаторов нужны работники.

– А идите вы на хрен! – Натали резко встала со стула. – Туда же могут прогуляться и сенатор Тэлбот со своим сыночком. Они просто захотели избавиться от меня. Думают, я утрусь и рта не раскрою? Нет, игра еще не окончена. Эндрю Сэмпсону из «Вашингтон пост» будет очень интересно узнать от меня, какими методами действуют Тэлботы.

Роберт поднял руку:

– Прошу вас, не распаляйтесь. Я же сказал, что могу найти вам работу в Харрисберге.

– А я не желаю ехать в этот долбаный Харрисберг. Слышите, Роберт? Я хочу знать, почему меня выкинули. До сих пор моей работой все были довольны. Вы это знаете.

Взгляд руководителя переместился на Алекса.

– Оставьте нас на минутку.

Алекс ушел, плотно закрыв дверь.

– Послушайте, Натали. Не надо бросаться угрозами, которые вы не готовы осуществить.

– Я очень даже готова их осуществить.

– Это было бы весьма недальновидно.

– Плевать мне на дальновидность!

Роберт поерзал в кресле:

– Вас же не выбрасывают без цента в кармане. Избирательный штаб выплатит вам щедрое выходное пособие. Подробности мы сообщим в письме, которое пришлем вам домой.

– Взятка за молчание?

– Выходное пособие в связи с увольнением, вызванным финансовым положением работодателя.

– Меня не колышет, как это у вас называется. – Подхватив сумочку, Натали прошла к двери. – Передайте Саймону: у него есть двадцать четыре часа, чтобы позвонить мне. Если он этого не сделает, то впоследствии пожалеет.

Открыв дверь, Натали вышла в коридор и, громко стуча каблуками, пошла прочь.

С того дня прошло уже больше двух недель. Саймон не позвонил. В редакции «Вашингтон пост» получили ее разоблачительные материалы. «Фед-экс» подтвердил доставку бандероли. Однако ни Эндрю Сэмпсон, ни кто-либо из газетчиков до сих пор не связался с ней. Возможно, Эндрю решил не публиковать ее откровений, посчитав их более уместными для какой-нибудь бульварной газетенки.

После того как Натали отправила им флешку, в ее квартиру наведался непрошеный гость. Не требовалось обладать блестящим интеллектом, чтобы понять: вор имел самое прямое отношение к избирательному штабу сенатора. У Натали исчезли ноутбук, цифровой фотоаппарат, несколько папок и флешек. Словом, ее лишили всего, чем она могла бы шантажировать Саймона или кого-то еще.

Взятку за молчание она действительно получила: двадцать пять тысяч долларов. По мнению Натали, таких денег ей вполне хватит для начала новой жизни в Калифорнии. Ей было не жаль покидать Вашингтон и все начинать заново. Ничего, отомстить сенатору Тэлботу и Саймону она сумеет и из Сакраменто.

Правда, теперь, когда она ничем не могла подкрепить свои обвинения, ни один уважающий себя журналист не станет принимать ее всерьез. Но она может на время затаиться, а осенью продать эту историю какому-нибудь таблоиду. Почему бы не устроить маленькую октябрьскую сенсацию? Кто-нибудь ей в этом обязательно поможет.

Улыбаясь самой себе, Натали стала собирать вещи.

Глава шестьдесят восьмая

28 декабря 2011 года. Селинсгроув, штат Пенсильвания

Джулия и Габриель стояли в ванной. Их глаза были прикованы к двум полоскам тестов на беременность, лежавшим на туалетом столике. Оба теста показывали одинаковый результат.

– Джулианна, – нежнейшим шепотом позвал Габриель.

Но Джулия смотрела не на мужа, а на тесты. Она стояла неподвижно, словно олень, пытающийся казаться незаметным для хищника.

– Это моя вина, – сказал Габриель.

Он хотел обнять Джулию, однако решил, что лучше не стоит.

Джулия повернулась к нему. Судя по ее лицу, она только сейчас заметила, что в ванной не одна.

– Как это может быть твоей виной?

– Я тебя не оградил. Я же знал, как ты опасаешься беременности. Я должен был бы пользоваться презервативом. Постоянно спрашивать, не забыла ли ты принять таблетки… Получается, я тебя подвел.

Джулия закрыла глаза и глубоко, очень глубоко вдохнула:

– Габриель, ты ничем меня не подвел. Это я дура, забывшая про таблетки.

По ее щеке покатилась слезинка.

Пальцы Габриеля не дали слезинке упасть.

– Не надо себя терзать. Ты не дура. Ты торопилась. Все твои мысли были о том, чтобы поспеть на самолет и прилететь ко мне. Тебе свойственно беспокоиться о себе в последнюю очередь.

Слезинок стало гораздо больше. У Джулии тряслись плечи.

– Слишком поздно.

Габриель подошел к ней. Пальцы Джулии с отчаянием утопающей впились в его рубашку.

Глава шестьдесят девятая

В ту ночь Эмерсонам не спалось. Джулию попеременно одолевал то страх, то чувство вины. Она боялась, что ее научным устремлениям пришел конец. Еще через мгновение ей делалось стыдно. Как она может свою карьеру ставить выше их ребенка? Габриеля тоже обуревали смешанные чувства. С одной стороны, он ликовал: у них будет ребенок! Однако подавленность Джулианны не позволяла ему открыто проявлять свою радость. Он тоже испытывал чувство вины, но по другому поводу. Как он мог не позаботиться о ней?

Естественно, никто из супругов не ожидал, что «обратная» вазэктомия окажется столь успешной, а результаты операции проявятся столь рано.

Обитатели дома Ричарда провели веселый и беззаботный день. Джулия не вылезала из постели. Она чувствовала себя выжатой. У нее не было сил, чтобы просто находиться рядом с Рейчел и Эроном. Они с Габриелем условились: о ее беременности все узнают не раньше чем через три месяца.

Габриель весь день пытался делать вид, что не получал лучшей в своей жизни новости. Он решил не тревожить Джулианну. Пусть привыкнет к тому, что сейчас казалось ей величайшим крушением ее планов и надежд.

Джулия лежала, свернувшись тугим калачиком. Все в доме быстро уснули. Все, кроме нее и Габриеля.

Габриель лежал у нее за спиной. Его рука покоилась на ее талии. Днем Джулия поспала и сейчас не чувствовала себя уставшей физически. Габриелю, наоборот, очень хотелось спать, но тревога за жену мешала ему расслабиться.

Произошло то, чего она больше всего боялась. Она забеременела, находясь на втором году ее семилетней докторантуры. Эта мысль заставила Джулию шмыгнуть носом. Габриель инстинктивно обнял ее покрепче. Его рука легла ей на живот.

Он вдруг подумал… точнее, позволил себе подумать о том, какой была бы его жизнь, если бы Майя благополучно родилась на свет. Когда Полина забеременела, он не стал уделять ей больше времени. Он тогда вообще не думал, что появление ребенка как-то должно изменить его жизнь.

У Габриеля свело живот. В том состоянии, в каком он тогда находился, он бы вполне мог ругать Полину, требуя, чтобы та успокоила плачущую Майю. Ему надо работать, а тут этот вечно орущий ребенок. Скорее всего, тяготы первых месяцев жизни Майи легли бы на плечи Полины. Он бы не стал тратить время, чтобы покормить ребенка, укачать и, ни приведи господи, сменить подгузник. Он бы оставался эгоцентричным придурком, чье сознание затуманено кокаином. Наверное, и Полина не решилась бы даже на короткое время поручить дочку его заботам.

Скорее всего, он бы нашел себе другое жилье, предоставив Полине самостоятельно справляться со всеми тяготами материнства. Возможно, давал бы ей какие-то небольшие деньги. Но его пристрастие к кокаину съедало все средства. Идя по этой дорожке, он вполне мог распрощаться с жизнью, и тогда Полина с Майей остались бы одни.

Даже если бы он согласился лечиться и каким-то чудесным образом довел лечение до конца, ему все равно было трудно представить себя внимательным и заботливым отцом. Нет. Тот, прежний профессор Эмерсон предпочел бы писать книги и строить свою научную карьеру. Он бы посылал дочери открытки и подарки ко дню рождения. И то этим, скорее всего, занимался бы его секретарь или его очередная пассия.