Аграфена и пророчество мятежной колдуньи, стр. 48

В суматохе ему не удалось добраться до мальчишки-наследника, но зато он сумел захватить девчонку. А тот никуда не денется. Рашид твердо знал, что у него еще будет возможность исполнить приказ миледи Лионеллы.

Амалия поравнялась с ними и спрыгнула с посоха.

– Столько хлопот из-за какой-то маленькой мерзавки! – процедила она сквозь зубы. – Столько проблем! Столько неприятностей!

Аграфена поднялась на ноги и осмотрелась по сторонам, в надежде найти способ удрать.

– Далеко ты не убежишь, – словно прочла ее мысли Амалия. – Я испепелю тебя, не успеешь и шагу ступить!

– Ты ведь мертвая! – выдохнула девочка, все еще не веря в происходящее. – Как такое возможно?!

– О! Так ты узнала меня, хоть я и немного изменилась с нашей последней встречи! – расхохоталась ведьма. – Догадливая козявка! Не стоило тебе влезать в мое подземелье и красть золото! Большая ошибка!

– Но ты была такая старая! И бесплотная! А сейчас…

– А у тебя хорошая память! – гневно прищурилась Амалия. – Пока!

– Что значит пока?

– Пока госпожа Лионелла не начала над тобой свои опыты! – произнес Рашид. Он стоял у девочки за спиной, заставив своими словами ее обернуться. – Миледи очень интересно узнать, почему на тебя не действует магия Эсселитов!

– Признаться, меня это тоже интересует! – сказала Амалия. – Мне еще не приходилось слышать о таком, хоть я многое уже повидала на своем веку.

Безволосая ведьма приблизилась к Аграфене и схватила ее за шиворот.

Рашид замер. Наконец-то это произошло – она прикоснулась к девчонке! Сейчас он увидит, права ли была Лионелла, пытавшаяся предупредить Амалию об опасности.

Ведьма резко встряхнула Аграфену и подняла ее на уровень своих глаз. Ноги девочки заболтались в воздухе.

– Как такая маленькая блоха способна противостоять древнему темному искусству?! – злобно процедила сквозь зубы она.

– Отпустите меня! – Девочка начала всячески изворачиваться.

– Еще чего! Разве для этого…

Амалия не успела договорить.

Медальон Удержания вдруг с хлопком взорвался на груди колдуньи.

Рубин мелкими осколками разлетелся в стороны.

– Что такое?! – изумилась она.

В следующее мгновение она буквально рассыпалась в прах на глазах перепуганной Аграфены и ухмыляющегося Рашида.

Хлопок, облако пыли, вспыхнувшая мантия, секунду спустя на землю во весь рост рухнул металлический скелет, лишенный магической поддержки. Рядом с ним на землю тяжело плюхнулась дорожная сумка, набитая старинными золотыми монетами.

– Что это?! – потрясенно воскликнула девочка.

– Самонадеянная идиотка! – расхохотался Рашид. – Этого она никак не могла ожидать, а ведь я предвидел подобный исход! Амулет Удержания пропитан магией! Ты, маленькая дрянь, одним своим присутствием разрушила заклятие, и Амалии больше нет! Гомункулус не может существовать без магической поддержки!

Он снова рассмеялся.

– Вот потеха! Мне даже руки не пришлось к этому прикладывать! Гребун и Левтина дорого бы отдали, чтобы увидеть конец этой тиранки! Но не судьба!

Аграфена стояла на месте, словно парализованная, и смотрела на него во все глаза.

Она убила Амалию одним своим прикосновением?! Какой ужас! Но ведь это, наверное, не убийство, раз ведьма и так была давно мертва?

Рашид подобрал с земли теперь уже бесхозный рунный посох и взвалил его на плечо. Затем поднял сумку с золотом.

– А теперь иди сюда, девчонка! – приказал он. – Самое время доставить тебя во дворец! Миледи Лионелла будет очень рада долгожданной встрече!

Аграфена развернулась и бросилась бежать.

Но Рашид быстро нагнал ее верхом на посохе, вновь схватил девочку за шиворот и вместе с ней взмыл в темное небо.

Глава двадцать девятая,

в которой император узнает о вторжении кочевников

Пограничная застава, расположенная неподалеку от города Чугунная голова, повидала на своем веку всякое. Со времен гражданской войны тут происходили разные вещи. То нелегальные перебежчики из Берберии пытались проникнуть на границу империи. То, наоборот, жители страны хотели перебраться к кочевникам в поисках лучшей жизни. Солдаты, служившие на заставе, уже давно ничему не удивлялись.

Но такого на их памяти еще не случалось!

Началось все с того, что к шлагбауму, перекрывающему дорогу в Берберию, подъехал дилижанс, наполненный тюками и коробками. Им управлял огромный толстый мужчина с пышными усами. Он был одет в обычную дорожную одежду, но все же некоторые узнали в нем господина Руфуса, главу местной жандармерии. Рядом с ним сидела женщина аналогичных размеров, увешанная патронташами и пистолетами самых разных калибров.

Парочка заметно нервничала и то и дело воровато оглядывалась по сторонам. Перед ними стоял большой обоз, груженный бочками со шнапсом. Пограничники как раз осматривали его в поисках запрещенных к провозу предметов.

Один из солдат подошел к дилижансу и отдал честь главному жандарму округа.

– Собрались в путешествие, господин Руфус? – осведомился он.

– Да, в свадебное! – кивнул тот в ответ.

Коптильда, сидевшая рядом, довольно заулыбалась.

– Нельзя ли ускорить процедуру осмотра? – нетерпеливо спросил Руфус. – Мы очень торопимся!

– Конечно! – с готовностью ответил пограничник. – Для вас, тем более в такой знаменательный день, мы сделаем все, что угодно!

И тут где-то сзади грохнул выстрел.

Руфус и Коптильда подскочили на козлах и испуганно оглянулись.

На дороге, ведущей из Чугунной Головы, показалась мадам Клеопа с «Разрывателем великанов» в руках. Старушка облачилась в кожаный костюм для охоты, на ее ногах громыхали сапоги со шпорами на огромной подошве.

– Проклятые воры! – взревела она, так что все вокруг содрогнулись. – Думали, вы так просто сможете смыться с моими денежками?!

– Ой-ой-ой! – побледнел Руфус. – Она нас догнала!

– Придется дать бой! – заявила Коптильда.

Мадам Клеопа снова прицелилась и пальнула из своей ручной пушки.

Выстрел разворотил всю заднюю часть дилижанса, ее сыночек вместе с невестой свалились на дорогу по обе стороны от экипажа. Старушка даже не покачнулась, а лишь выглянула из-за «Разрывателя великанов», оценивая повреждения своей мишени. Все дело было в ее тяжеленных ботинках, подбитых железными набойками. В них она могла стрелять хоть из гранатомета, не опасаясь, что ее снова свалит с ног.

Клеопа издала радостный вопль и, размахивая пушкой, побежала к продырявленному дилижансу, из которого на дорогу вываливались тюки с ее добром.

– Я знала, что от этой обезьяны не стоит ждать ничего хорошего! – продолжала лютовать старушка. – Сейчас я устрою тебе праздничный ужин, дорогой сынок!

И она снова выстрелила, разворотив на этот раз шлагбаум, закрывающий границу. Солдаты с криками бросились врассыпную. Возница обоза испуганно вскрикнул. Комендантша выхватила свои пистолеты, а Руфус от страха забрался под дилижанс.

Началась дикая пальба. Клеопа и Коптильда стреляли из своих орудий, все остальные кричали от страха, стараясь не угодить под перекрестный огонь.

Мало того, в темноте раздался громкий топот копыт. Мгновение спустя черная лошадка налетела на обоз со шнапсом и мощным ударом копыт опрокинула одну из телег. Содержимое бочек рекой потекло по дороге, лошадь принялась жадно его лакать.

– Что здесь творится?! – завизжал старший пограничник. Одна из пуль Коптильды сорвала фуражку с его головы, и он испуганно присел. – Кто позволил стрелять на моей заставе?! И чья это лошадь?!

– Не будите во мне зверя, мамаша! – крикнула Клеопе рассвирепевшая комендантша.

– А я не боюсь морских свинок! – расхохоталась старушка и снова пальнула одновременно из двух стволов.

В это время один из пограничников посмотрел в сторону берберийских равнин, привлеченный странным шумом.

Да так и застыл на месте.

Со стороны Берберии к заставе приближалось огромное облако пыли. Раздавался гул голосов, распевающих песни, топот копыт, бой барабанов и звук множества горнов.