Аграфена и пророчество мятежной колдуньи, стр. 27

На том и решили. Правда, Аграфена не поняла, как связано ее умение готовить с ее будущими обязанностями. Ребят вывели из-за решетки и повели на завод дирижаблей.

Клеопа шла впереди, за ней двигался конвой с арестованными, Мартьян шагал следом. Коптильда, Руфус и Бергольц остались в участке.

– Все оказалось проще, чем я предполагал, – шепнул дед Мартьян Аграфене. – Хорошо, что успел вовремя. Только мадам Клеопа может управлять Руфусом! Теперь ближайшие три дня вы будете работать на заводе. А там еще что-нибудь придумаем.

– Но мы не планировали становиться рабочими на заводе, – расстроенно сказал Триш.

– Всего-то хотели посмотреть на дирижабли, – добавил Рекс.

– Вы увидите, как они строятся, и сами поучаствуете в процессе. Главное сейчас – отвязаться от Руфуса.

– А я даже рад, что так случилось! – сказал Пима. – Всегда хотел оказаться на настоящем заводе!

– Ты же мечтал попасть в Академию наук! – улыбнулась Аграфена.

– И туда тоже! А вы разве не хотели строить дирижабли и дельтапланы?

– Если только вторая луна вдруг свалится нам на голову! – ответил за всех Триш.

– Но я думал…

– А меньше надо думать! – отрезал парень. – Я вот никогда ни о чем не думаю! Это моя единственная положительная черта!

Рекс слушал их перепалку и хранил молчание.

Он уже десять раз пожалел, что по приезде в город сразу не отправился в гостиницу «Левая галоша». Король Гамед наверняка уже ищет его и с ума сходит от беспокойства. Кто же знал, что он попадет в такой переплет?! Но зато он познакомился с Аграфеной, и эта девочка ему понравилась. А завод… Да что завод!

Они сбегут от Клеопы и ее людей при первой возможности!

* * *

– Твоя мамаша – злобная старая мымра! – заявила Коптильда Руфусу, едва только дверь за Клеопой захлопнулась.

– Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, – произнес он. – Но я все равно ее люблю! Надеюсь, вы с ней еще понравитесь друг другу.

– Я никогда не найду общий язык с этой злодейкой, потому что сама такая же! – сказала комендантша.

– Так я забираю машину? – подал голос Бергольц.

– Забирай! – отмахнулся от него Руфус. – У меня и без вас сейчас проблем хватает! В окрестностях города появилась какая-то бешеная лошадь! Она вламывается в трактиры и харчевни, разносит винные погреба и выпивает все, до чего может добраться! Уже несколько жалоб поступило, надо принимать какие-то меры!

Бергольц тут же улизнул, потирая в предвкушении ручонки.

– Может, и нам сходить в какой-нибудь трактир? – предложила вдруг Коптильда. – Отметим успешную поимку этих оборванцев?

– Хорошая идея, – заулыбался жандарм. – И, кстати, у меня для тебя приготовлен сюрприз!

– А из него можно стрелять? – тут же поинтересовалась комендантша.

– Сходим поужинать, а потом я покажу тебе свою коллекцию пулеметов!

– Что?! – воскликнула она. – Так у тебя и пулеметы имеются?! В таком случае обойдемся без ужина! Пойдем скорей, мне не терпится уже взглянуть на весь твой арсенал!

Глава семнадцатая,

в которой Аграфена и ее друзья попадают на завод дирижаблей

Когда Аграфену и ее друзей привели к заводу дирижаблей, они поняли, что осуществить побег будет не так легко, как они рассчитывали.

Первое, что сразу бросалось в глаза, – толстый бетонный забор высотой почти в пять метров. Перелезть через такой без специального снаряжения стало бы очень затруднительно.

Их провели на территорию через большие кованые ворота, которые тут же захлопнулись, едва все оказались внутри.

Сам завод был огромен. На нескольких десятках гектаров стояли большие цеха, под стеклянными крышами на специальных тросах висели каркасы будущих воздухоплавательных машин. Сейчас они больше напоминали корзины, сплетенные из ивовых прутьев. Только каждая корзина была размером с многоэтажный дом.

Как выяснилось, Руфус и его матушка Клеопа жили прямо на территории предприятия, на высоком холме, в роскошном двухэтажном особняке из белого мрамора. Вокруг дома красовался большой цветник, росло несколько фруктовых деревьев. Неподалеку возвышались две длинные кирпичные трубы, заканчивающиеся где-то высоко в небе. Между ними стояла вышка, гасящая магию Эсселитов, такая же, какие ребята уже видели раньше на других заводах Чугунной Головы.

Аграфена огляделась по сторонам и присвистнула.

Двор завода покрывали разные запчасти от летательных машин. Кое-где стояли железные бочки с керосином. Вся обстановка сильно напоминала свалку за сиротским приютом Белой Гривы, только здесь все оказалось куда больших размеров. И повсюду валялись пустые стеклянные бутылки из-под шнапса. Невозможно шагу было ступить, чтобы не запнуться об одну из них.

– Из одного приюта попали в другой! – обреченно сказал Триш.

– Ага, – согласился Пима. – Та же свалка металлолома. Только вместо одного пьяницы Федусея с его микстурой от кашля здесь, похоже, их целая бригада, судя по разбросанным бутылкам!

– Все же здесь немного свободнее, чем в приюте, – ответил дед Мартьян. – Пойдем, я вам все тут покажу!

– Давай! – крикнула ему Клеопа. – И пусть сразу принимаются за работу! Нечего им тут прохлаждаться!

Старушка сгребла белого кота Рапузана в охапку и зашагала в свой особняк.

Мартьян повел ребят по территории завода, по дороге рассказывая, что тут и как.

– А ее правда фотографировали для модных салонов? – поинтересовалась Аграфена.

– Правда, – кивнул дед. – Только ей пришлось заплатить им за это немалые деньги. Никто не хотел украшать свою вывеску такой пугающей физиономией!

– Да уж, на меня она тоже нагнала страху! – признался Триш. – По-моему, она куда злее самой Коптильды, хоть я и думал, что это уже невозможно!

– Характер у нее не простой, – согласился Мартьян. – Но только она может противостоять Руфусу и его приближенным. – Так что лучше ей не перечьте.

– Отсюда просто так не сбежишь, – заметил Рекс, поглядывая по сторонам. – Видали, какой заборище?

– Да, действительно высокий. – Старик кивнул головой. – Но всегда есть другой путь. Нам нужно только придумать план, чтобы вывести вас отсюда!

– И сделать это как можно скорее! – добавила Аграфена. – Пока они не оповестят о нас Лионеллу. Слышали ведь, Клеопа хочет получить за нас выкуп!

– И как только она не боится этой ведьмы! – удивился Рекс.

– Пока она находится на территории завода, Лионелла ей не страшна, – ответил Мартьян. – Ведь наша вышка считается самой мощной во всей Чугунной Голове! Наглая старушонка может крутить кукиши Эсселитам прямо через забор. Что она иногда и делает… – добавил он немного погодя.

Они шагали мимо больших ржавых ангаров, стараясь не наступать на железки и пустые бутылки.

– Ты будешь работать в кухне, – сказал старик Аграфене, – и жить там же. А мальчишек поселят в специальном бараке для рабочих. С завода вас никто не выпустит, но на территории вы вольны делать все, что заблагорассудится. Вечером, после отбоя, нам нужно собраться всем вместе в кухне. Там мы и подумаем, как вам лучше удрать отсюда.

– Еще надо придумать, как вернуть мою машину! – упрямо заявил Пима. – Этот Бергольц вообще бывает на заводе? Может, приедет на машине, а я спрячу ее где-нибудь в ангаре?

– Бергольц вообще не появляется здесь, – покачал головой Мартьян. – Он получает жалованье только за то, что он родственник Клеопы и Руфуса. Так что про свою машину можешь забыть!

– Черт! – выругался Триш. – Ведь там в багажнике лежит наше золото!

– Какое золото? – удивился Мартьян.

– Клад, что мы нашли в подземельях под Белой Гривой, – пояснил Триш. – Только теперь и про него придется забыть!

– Обидно, – согласился Пима. – Даже ни единой монетки не потратили!

Мартьян привел ребят к самому большому ангару и начал экскурсию. Все на заводе оказалось просто исполинских размеров. Гигантские здания, помещения для сборки, недостроенные дирижабли, подвешенные к потолку и установленные на специальных вагонах. Дед показал ребятам цеха, кузницу и столовую, где предстояло работать Аграфене.