Аграфена и пророчество мятежной колдуньи, стр. 21

Бергольц распахнул ворота и увидел машину. Он всплеснул своими тощими руками и восхищенно ахнул.

– Чудо! Какое чудо! – воскликнул он.

Старик начал носиться вокруг машины, всюду засовывая свой длинный нос и принюхиваясь.

– Чудо! – снова повторил он.

– Вот заладил! Чудо! – проворчал на ухо Аграфене Триш.

– Чудо, что такое страшилище вообще может ездить! – добавил вдруг Бергольц.

– Что-о?! – возмущенно завопил Пима. Он тут же выбрался из сена и подскочил к Бергольцу, Аграфена и мальчишки даже не успели его остановить. – Обозвать страшилищем мою совершеннейшую машину?! Да я вам сейчас очки разобью!

Пигмалион не переносил, когда кто-то плохо отзывался о его изобретениях.

– А ты кто такой? – удивился Бергольц. – Что за малявка? Жаль, я сегодня без бинокля!

– Я изобретатель этой машины! – с гордостью заявил мальчик.

– Врешь! – отмахнулся старик.

– Нет!

– Не может этого быть!

– Может!

– Докажи!

Пима подскочил к машине и распахнул ее заднюю дверцу. Взору старика предстал механизм паровой машины.

– Паровой двигатель! – начал показывать Пима. – Четыре цилиндра, четыре поршня! Пароотвод!

Аграфена, да и Рекс с Тришем, слушали эти странные названия, ини слова не понимали, но на Бергольца эти слова, похоже, произвели сильное впечатление.

– Потрясающе! – произнес он. – Не верю своим ушам! Такой специалист! И в таком юном возрасте! Вам нужно поработать на нашем заводе, молодой человек!

– Как это? – не понял Пима.

– Наш завод дирижаблей переживает не лучшие времена. Народ увольняется, уходит на другие фабрики. Нам не хватает специалистов. Так что мы будем очень рады, если ты к нам присоединишься!

– И вы покажете нам, как строят дирижабли? – Казалось, Пима уже совсем потерял голову.

– Конечно! В любой момент! – заверил его Бергольц.

– Тогда я хотел бы попробовать! Мне всегда было это интересно!

Аграфена, Триш и Рекс беззвучно треснули себя по лбу.

– Что он несет?! – ужаснулась девочка. – Он и в самом деле собрался работать на заводе?!

Триш и Рекс одновременно пожали плечами.

– А кому это «нам»? – вдруг поинтересовался Бергольц. – Ты что здесь, не один?

Пима замер с открытым ртом.

– Он имеет в виду моего отца, – пришла ему на выручку Алиса. – Он завтра возвращается в город.

– Понятно! – тут же кивнул старик. – Очень хорошо! Мы без Мартьяна не справляемся, так что с нетерпением ждем его приезда. Значит, решено! Завтра утром я зайду за вами и проведу вас на завод. Вы увидите все своими глазами!

– Ура! – подпрыгнул от радости Пима.

Бергольц с важным видом пожал тому руку.

– До скорой встречи, молодой человек!

Затем он повернулся к хозяйке дома.

– Как удачно, что я к вам зашел! – сказал он. – Какой интересный у вас гость, обожаемая Алиса! Ну а теперь мне пора. Передавайте привет отцу!

– Ага, – мрачно кивнула та.

Она отправилась провожать старика к выходу. А в сарай прибежали Розочка и Маришка.

– А мы до последнего сомневались, что машину собрал ты! – сказала одна из девочек Пигмалиону.

– С чего это? – удивился тот.

– Не похож ты на гениального конструктора! – ответила Маришка.

– Что?! – возмутился Пима. – Это я-то не похож?! Да это вы не похожи на изобретательниц!

– Мы собираем гигантского робота! – важно произнесла Розочка.

– Врете вы все!

– А вот и не врем! – воскликнула Маришка.

– И где же он? – Пима обвел глазами двор. – Что-то я здесь его не вижу!

– Мы собираем его на заброшенной ферме за городом! – заявила Розочка.

– Вранье! – подзадорил он их.

– Он обозвал нас врушками, сестрица! – гневно воскликнула Маришка. – Давай-ка покажем ему, где раки зимуют!

– Давай! – согласилась Розочка. – Еще никто не сомневался в нашей честности!

Пима расхохотался. Он вытащил из кармана халата разводной ключ и помахал им в воздухе.

– Пока у меня есть это, ничьи угрозы мне не страшны! – Он довольно заулыбался.

В ответ Розочка извлекла из кармашка своего платьица инструмент в два раза больше. Маришка вытащила здоровенный молоток. Пима громко сглотнул и сразу присмирел.

Аграфена, Триш и Рекс, наблюдавшие за этой сценой с сеновала, так и покатились со смеху.

Алиса выпроводила Бергольца за ворота, заперла за ним и вернулась в сарай к ребятам.

– Не стоило тебе говорить с ним о заводе, – озабоченно сказала она Пиме.

– Но это же так чудесно!

Мальчишка все еще не мог поверить своему счастью.

Но остальные не разделяли его воодушевления.

– Ты едва все не испортил, болван! – напустилась на него Аграфена.

– Да! – подхватил невесть откуда взявшийся Акаций. – Мы разочаровались в тебе! Как ты мог?

– Когда я услышал о заводе дирижаблей, у меня совершенно все из головы вылетело! – признался Пима. – Это ведь моя заветная мечта!

– Из-за твоей мечты нас едва не увидели! – сказал Триш. – Хорошо, что все обошлось!

– Не знаю, – задумчиво произнесла Алиса. – Уж слишком поспешно он поверил в мои слова. А ведь Бергольц – очень скользкий и хитрый тип. Как бы он чего не заподозрил. Ведь этот старик способен на очень плохие вещи!

– Нам такие люди уже встречались, – сказала Аграфена.

– Уж поверьте, таких… вы еще точно не видели! – Женщина странно помрачнела. – Ладно, утро вечера мудренее. Ложитесь спать. Завтра, когда приедет отец, мы все вместе подумаем, что делать дальше.

Глава тринадцатая,

в которой Рашид начинает свою игру

Амалия, Рашид, Гребун и Левтина появились в Чугунной Голове рано утром, когда солнце только-только показалось из-за горизонта. Они прибыли из Игуреи на рунных посохах и приземлились на окраине города, неподалеку от небольшого трактира под названием «Хохотушка Залина».

– Почему нам обязательно нужно было садиться здесь?! – недовольно поинтересовалась Левтина. – Нельзя, что ли, долететь до центральной площади города?

Она всю дорогу не переставала возмущаться и жаловаться на свою нелегкую долю. В Столице полным ходом шла подготовка к параду, в город съезжались влиятельнейшие вельможи со всей страны. В богатых домах то и дело устраивали балы и званые вечера, что означало немало полезных знакомств и, конечно же, массу развлечений. А она вместо того, чтобы блистать на этих мероприятиях и общаться с нужными людьми, вынуждена болтаться где-то на задворках империи. Мало того, Амалия, оказавшаяся очень сварливой особой, постоянно ее унижала!

– А что тебе не нравится? – хмуро спросила новая предводительница.

Левтина приподняла подол своего нового роскошного платья из желтого шелка и брезгливо оглядела землю под ногами.

– Здесь, куда ни глянь, кругом одни свинарники да коровники! – поморщилась она. – В этой грязи я точно испорчу свой наряд и неподражаемые туфельки!

– Вот же чертова кукла! – разозлилась Амалия. – У меня от вас троих скоро изжога начнется! Навязались на мою голову! Да будет тебе известно, толстуха, что весь этот город напичкан вышками, нейтрализующими нашу магию! Не знаешь, где именно попадешь под их действие! А если это случится во время полета? Посох сразу откажет! Свалишься вниз, потом и костей не соберешь! Так что лучше приземлиться подальше от центра и ходить пешком!

– Пешком?! – Недовольству Левтины не было предела.

– Тебе полезно! Хоть немного жирок растрясешь!

– Я не толстая! – обиделась та. – Просто немного пухленькая!

– Ой, не могу! – расхохоталась в ответ Амалия. – Сейчас снова помру от смеха!

Она стукнула своим посохом об землю. С него сорвалось несколько искр.

– Пойдем лучше позавтракаем. – Предводительница указала в сторону трактира. – Да подумаем, с чего начать. Мой сундук с золотом явно где-то здесь. Я его ощущаю. Как только с него снимут крышку, я точно буду знать, в каком именно районе города он находится!

И, не дожидаясь своих людей, Амалия зашагала к дверям трактира.