Ночная школа, стр. 96

Элли сунула тюбик с блеском для губ в карман юбки. — Готова.

— Ты это прекращай, Картер, — сказала Элли. — Осталось всего два дня.

— Но я не могу забыть, как этот тип обращался с тобой… — пробормотал Картер, напряженный, как стальная пружина.

— Знаю. Но он извинился передо мной и я простила его. Теперь твоя очередь, — ответила Элли. — Кстати, он тоже помогает мне. Изабелла хочет, чтобы вы работали вместе, так что прекрати разыгрывать из себя мачо. Это совершенно не в твоем стиле.

Время уже перевалило за полночь. Они сидели на постели в комнате Элли. Окно было закрыто и заперто на щеколду. Кроме того, поперек ставен лежал на металлических скобах толстый деревянный брус, задачей которого являлось еще больше укрепить этот оборонительный рубеж. Изабелла настаивала на том, чтобы один из парней ночевал рядом с дверью Элли в коридоре, но Картер и Элли внесли в ее проект некоторые коррективы. Впрочем, Сильвиан, согласно пожеланию Изабеллы, расположился за дверью комнаты.

— Извини, — сказал Картер. — У меня такое ощущение, что я начинаю тебя ревновать.

— Неужели? — со смехом сказала Элли.

Картер ответил ей виноватой улыбкой.

— Ну разве что самую малость…

— Я хочу только тебя, Картер Вест. — Она забралась к нему на колени, ее лицо оказалась в паре сантиметров от его губ. — Так что у тебя нет никаких причин для ревности.

Она обняла его за шею, он притянул ее к себе.

— Только ты, — прошептала она и потянулась к нему, чтобы поцеловать.

Они целовались, пока мысли о Сильвиане окончательно не улетучились из их голов.

Картер провел руками по ее бедрам, потом вытащил подол ее блузки из-за пояса юбки и принялся гладить ее обнаженную спину. По коже Элли пробежали мурашки. Она легонько укусила его за ухо и почувствовала, как сильно забилось его сердце.

Когда она наконец отстранилась от Картера, оба задыхались.

— Хочу наконец стать взрослой, — сказала Элли.

— Правда, хочешь? — прошептал Картер, затем поднял подол юбки и стал ласкать ее бедра.

— Рано или поздно, — сказала Элли, выскальзывая из его объятий, целуя в лоб и поднимаясь на ноги. — Это должно случиться. И если это не сделаешь ты, то сделает кто-нибудь другой.

— Только не сегодня, — сказал Картер.

Она провела рукой по его голове, приглаживая растрепавшиеся волосы.

— Я очень рада, что мы поговорили на эту тему…

Он рассмеялся.

— Итак, ты постараешься не ревновать меня?

— Постараюсь, — сказал он, потом поднялся с постели и протянул к ней руки, чтобы снова заключить ее в объятия, но она уже стояла у двери. Затем щелкнул замок, и дверь распахнулась.

— В таком случае, доброй тебе ночи. — Она огляделась, и увидела Сильвиана. Он сидел на полу, опершись спиной о стену, и безучастно смотрел на дверь ее комнаты.

— Доброй ночи, Сильвиан.

— Доброй ночи, ma belle Элли. — Ей показалось, что в его голосе на миг проступило сожаление.

Картер вышел из комнаты, наклонился, чтобы поцеловать Элли в щеку и прошептал:

— Если увидишь или услышишь хоть что-нибудь странное — кричи, что есть сил. О’кей?

— Обещаю.

Она закрыла дверь, переоделась в свежую белую пижаму, забралась в постель. Потом, выключив свет, вспомнила вкус губ Картера. И как сильно он ее хотел. О Натаниэле она не думала. Вместо этого, охваченная чувством огромного счастья, согревавшим ее изнутри, быстро и легко погрузилась в сон.

Позже она задавалась вопросом, что ее разбудило. Может, шаги в коридоре? Или голоса за дверью? Так или иначе, когда дверь неожиданно распахнулась и под потолком вспыхнул свет, она уже сидела в постели. Часы на столе показывали три ночи. — Поднимайся, Элли. — Лицо Картера было мрачным. — Натаниэль пожаловал.

Глава двадцать девятая

Элли старалась сохранять спокойствие, но никак не могла попасть ногами в шлепанцы.

— Оставь их. У нас нет времени. — Картер схватил ее за руку и вытащил в коридор, где их ждал взволнованный Сильвиан.

— Сюда, — сказал Сильвиан, уводя их в сторону от лестницы.

— Куда мы идем? — шепотом спросила Элли.

— Подальше отсюда, — ответил Картер.

Потом они перешли на бег и пробежали до конца коридора, где их ждала Джулия у двери без номера, которую Элли всегда принимала за чулан, где хранятся швабры и тому подобное. Джулия, не сказав ни слова, толчком отворила ее и Элли увидела узкую винтовую каменную лестницу, освещенную маленькой тусклой лампочкой без абажура.

Они помчались по ней сломя голову. Группу возглавлял Сильвиан, в центре находились Элли и Картер, последней бежала Джулия. Никто не произнес ни слова. В самом низу Сильвиан открыл дверь, и они оказались в комнате, которую Элли никогда прежде не видела. Помещение напоминало подземную усыпальницу, которая, казалось, была вырезана в скале. Потолок поддерживали колонны, сложенные из известняка и украшенные барельефами. Каменный пол под ногами серебрился от толстого слоя пыли и холодил обнаженные ступни Элли. В углу теплилась не то лампадка, не то газовая лампочка, где за стеклом трепетал язычок голубого пламени.

«А я не верила. Темница-то здесь есть!»

— Где мы? — прошептала она.

— В погребе, — ответила Джулия.

Джулия, Сильвиан и Картер окружили Элли. Все они стояли спинами к ней, вглядываясь в темноту.

— Мы можем увести ее отсюда? — спросила Джулия.

— Изабелла сказала, что перевести ее в другое место можно, но только если это безопасно, — произнес Картер. — Но откуда нам знать, угрожает ли ей опасность, а если угрожает, то где именно?

— Оставайтесь здесь, — сказал Сильвиан и беззвучно растворился в темноте.

Минут через пять Сильвиан объявился снова и жестом предложил им следовать за ним.

Двигаясь в прежнем порядке, они поднялись по лестнице на один пролет, после чего побежали к скрывавшейся в густой тени двери. Сильвиан знаком приказал им ждать, открыл дверь, проскользнул внутрь, потом вернулся и кивнул Картеру.

Последовав за Сильвианом, они снова поднялись по лестнице на один пролет, и оказались у следующей двери — такой маленькой, что им пришлось нагнуться, чтобы пройти сквозь нее. Оказавшись на улице, они вытянулись в цепочку, прижавшись спинами к стене здания.

Ночь стояла холодная и влажная, набежавшие облака закрыли луну. Поначалу Элли ничего не видели, по постепенно ее глаза привыкли к темноте.

Это напомнило ей ту ночь, когда они с Картером следили за Изабеллой, направлявшейся на встречу с Натаниэлем. Она с опаской взглянула на недалекий лес.

«А вдруг кто-то сидит сейчас там в кустах и смотрит на нас, как мы смотрели тогда на Изабеллу?»

Картер дернул ее за рукав — пора двигаться. Они снова перешли на бег, обогнули западное крыло и оказались в задней части здания, оттуда по мощенной камнем дорожке, минуя поросшие травой террасы, понеслись к окруженному стеной саду. Острые камешки и сухие веточки кололи обнаженные ступни Элли, но она не обращала на это внимания. За минуту до того, как они должны были достичь ворот, Сильвиан неожиданно свернул с дорожки и исчез в темноте. Остальные последовали за ним.

Грот, в который их привел Сильвиан, был так хорошо укрыт среди деревьев и густой листвы, что Элли никогда его прежде не замечала.

Элли не могла разобрать во мраке ночи его очертаний, но, тем не менее, ей показалось, что он выстроен из камня и дерева. Чуть позже она разглядела вырезанную из камня статую обнаженной танцующей женщины, установленную посередине.

Общаясь исключительно знаками, Картер, Сильвиан и Джулия вновь окружили Элли. Та же старалась вести себя так же тихо, как стоявшая у нее за спиной статуя.

Довольно долго ничего не происходило. Элли успела насчитать сто тридцать семь вдохов и выдохов, когда заметила, что Джулия указывает на крохотное пятнышко света, видневшееся на значительном от них расстоянии. Элли сощурила глаза, стараясь рассмотреть его.

Прошло несколько секунд, и они увидели второе пятнышко, а еще через пару секунд — третье.