Приключения Торбеллино (трилогия), стр. 185

Торбеллино подбросил в костер несколько кусков от корабельной обшивки, когда-то выброшенной штормом на песчаную косу.

– А давайте картошку испечем! – вдруг предложила Джой.

– Это будет здорово!

Конец трилогии

Краткий словарь морских терминов

Анкерок – бочонок для пресной воды.

Бизань-мачта – самая задняя мачта судне.

Брашпиль – ворот с горизонтальным барабаном, служащий для подъема якоря.

Бриг – двухмачтовое с прямыми парусами на обеих мачтах и косым парусом на грот-мачте.

Бухта троса – свернутый кругами трос.

Бушприт – деревянный брус, выступающий горизонтально или слегка наклонно с носа судна; к нему привязываются нижние передние углы парусов.

Ванты – снасти, поддерживающие мачту и идущие от нее наклонно к бортам.

Галс – курс судна относительно ветра. Идти правым или левым галсом – идти при ветре, дующем с правой или левой стороны.

Гальюн – туалет на корабле.

Гик – горизонтальный брус, упирающийся одним концом в мачту. К нему привязывается нижний край нижнего паруса.

Грот – нижний парус на грот-мачте.

Грот-мачта – вторая от носа мачта.

Камбуз – кухня на судне.

Киль – продольный брус в нижней части судна, простирающийся от носа до кормы и служащий основанием, к которому крепятся остальные детали судна.

Клипер – судно, принадлежащее к самому быстроходному классу парусных судов.

Клотик – деревянный кружок, на верхушке мачты, на котором располагался «марсовый».

Клюз – отверстие в борту, через которое проходит якорная цепь.

Корма – задняя оконечность (часть) судна.

Марсовые – матросы, работающие на мачтах при постановке и уборке парусов.

Миля морская – равна 1852 метрам.

Планшир – верхний брус борта шлюпки или фальшборта корабля.

Полубак – площадка над палубой на носу судна.

Реи – длинные горизонтальные поперечины, подвешенные за середину к мачтам и служащие для крепления парусов.

Рубка – надстройка на парусных шхунах и яхтах, выступающая над палубой верхняя часть каюты или кают-компании.

Румпель – рычаг, насажанный на верхнюю часть руля, с помощью которого его поворачивают.

Такелаж – снасти, служащие для подъема и спуска парусов и для управления парусами.

Туманный горн – рожок для подачи в тумане установленных сигналов парусными судами.

Узел – единица измерения скорости хода судов, равная одной морской миле в час.

Фок-мачта – передняя мачта.

Фордевинд – курс, при котором ветер дует прямо или почти прямо в корму.

Форштевень – передняя носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля.

Фрегат – трехмачтовое военное судно, вооруженное 40–50 орудиями, с экипажом около 250 человек.

Швартовы – концы (тросы), с помощью которых судно привязывается к причалу или к борту другого судна.

Шкот – снасть, служащая для управления парусом.

Шлюп – тип небольшого одномачтового парусного судна.

Ют – кормовая часть палубы.

Якорный огонь – белый огонь, поднимаемый над носом (а на больших судах – и над кормой) при стоянке судна на якоре.

Поименный список героев романа

Положительные

Торбеллино – главный герой, юноша

Джой – девушка Торбеллино

Старый Галс – дедушка Джой

Моряк Вела – командир северного отряда повстанцев

Крис – командир южного отряда повстанцев

Ферри – революционер

Грубиян Рудо – подпольщик, хозяин кофейни

Лила – дочь Рудо

Валеросо – помощник Криса

Флай – сестра Венто

Венто – ноктафрат

Капитан Дью – капитан брига «Звездный»

Скиф – сын Галса

Туни – вождь племени ловцов жемчуга

Сан-Сан – чучеван, друг Торбеллино

Фиера – моряк, узник крепости Мейз

Осадо – полковник гвардейцев, узник крепости Мейз

Дуэло – лейтенант гвардейцев

Венди – кузнец из города Веер-Блу

Валоро – изобретатель из Веер-Блу

Форбицио – беглый каторжник, бывший гвардеец

Бризолато – беглый каторжник, бывший гвардеец

Даверо – беглый каторжник, бывший гвардеец

Кристо – беглый каторжник, бывший гвардеец

Тимо – беглый каторжник, бывший гвардеец

Фросто – беглый каторжник, бывший гвардеец

Буоно – водовоз

Канаро – водовоз, сын Буоно

Чарасти – сосед Торбеллино

Миноро – сын Чарасти

Рондина – жена Чарасти

Анжиано – сын Чарасти

Ардито – рыбак из Брио

Северо – повстанец северного отряда

Тимидо – повстанец северного отряда

Мудрый Тутутури – колдун племени

Джис – повстанец южного отряда

Ревидо – повстанец южного отряда

Рико – повстанец южного отряда

Джерри – повстанец южного отряда

Френеза-Дио – колдун, маг

Росио (Венгадор) – художник

Бижу – музыкант, брат Росио

Сонриса – слепой поэт, брат Росио

Гарри – помощник Ферри, подпольщик

Толмач (Макото) – переводчик, сын Мамы Джульетты

Жанна – помощница Ферри, подпольщица

Чаффи – повстанец южного отряда

Панфорто – повар южного отряда повстанцев

Формико – сын Криса

Кверко – слепой охотник

Мама Джульетта – мать Толмача

Чарлито – «чумазый», обитатель Черной Долины

Грами – «чумазый», двоюродный брат Чарлито

Онесто – брат Сан-Сана

Мури – помощник капитана Дью

Джок – капитан баркаса «Мечта»

Отрицательные

Рабиозо – шеф тайной полиции

Малисиозо – капитан пиратов, фрегат «Пари»

Трайдор – диктатор

Генерал Перфидо – генерал, министр Вооруженных сил

Доктор Энви – злой гений, ученый

Малбено – атаман шайки «Ночной сюрприз»

Бласфемо – атаман шайки «Ночные гости»

Паоло – разбойник шайки «Ночные гости»

Джерико – разбойник шайки «Ночные гости»

Фернандо – разбойник шайки «Ночные гости»

Фероз – циклоп

Фумадор – циклоп, брат Фероза

Брицоне – комендант форта Теруро

Масино – друг Брицоне, капитан

Жанери – друг Брицоне, майор

Гавилан – адмирал

Силбато – агент полиции

Сабуэсо – агент полиции

Спуро – агент полиции

Фалсо – предатель, агент полиции

Чиэми – комендант форта Счастливый

Бесто – капитан, помощник коменданта крепости Мейз

Виоленто Беспалый – наемный убийца

Толстяк Авидо – хозяин таверны

Тараканни – министр финансов

Рабаттино – секретарь Трайдора

Восто – агент полиции

Флари – агент полиции

Азено – агент полиции

Рыжий Ридо – пират, галера «Каналья»

Одноглазый Пуэрко – капитан, галера «Каналья»

Плешивый Карапузо – пират, фрегат «Пари»

Мушкет – пират, фрегат «Пари»

Фанфарони – пират, фрегат «Пари»

Чевалачо – помощник капитана, фрегат «Пари»

Бабило – пират, фрегат «Пари»

Карифано – пират, фрегат «Пари»

Сардино – пират, фрегат «Пари»

Трезоро – пират, фрегат «Пари»

Грозеро – боцман, пират, фрегат «Пари»

Фрипоно-младший – пират, шулер, фрегат «Пари»

Рококо – пират, фрегат «Пари»

Карузо – начальник полиции в Мейби

Гютоно – кок на «Пари»

Трончило – разбойник шайки «Ночные гости»

Монти – капрал, форт Теруро

Вердуго – палач

Традиторо – двойник Трайдора

Руин – слуга доктора Энви

Пройдоха Рискидо – вор, медвежатник

Портаменто – полковник, комендант гарнизона

Фудаменти – советник диктатора

Прочие

Скупой Юсуф – купец

Себастьяно – чудак из Мейби

Гэрэт – сын Гуюк-Хана

Жаннетта – служанка Лючано

Толстяк Лючано – хозяин ювелирного магазина

Горо – комендант форта Нэниес

Барабоська – собака Малисиозо

Пройдоха-Марсик – кот, фрегат «Пари»

Фидело – пес Торбеллино

Об авторе

Сергей Аксу (Сергей Щербаков) родился на Урале. Образование высшее техническое. Многие годы занимался созданием современных вооружений, безопасностью Государственной границы и особо важных объектов. Автор книг: «Щенки и псы войны» (изд-ва: «Крылов», «Эксмо»), «Неотмазанные. Они умирали первыми» (изд-во «Эксмо»), «Нет на земле твоего короля» (журнал «Сура»), «Сокровища капитана Малисиозо», «Улица Кипарисов, 14», «Маяк Старого Галса». Автор киносценария сериала «Честь имею!..» (национальная телевизионная премия «ТЭФИ», премия национальной академии киноискусства «Золотой орёл»). Финалист 1-го конкурса «Новая детская книга» издательства «Росмэн». Хобби: художественная фотография, литература, рафтинг, рукопашный бой.