Приключения Торбеллино (трилогия), стр. 171

Отделавшись от слежки, Торбеллино продолжил свой путь. Вечером он уже был в цветочном магазинчике. Пока он смывал с лица яркую краску и переодевался в рабочий синий комбинезон, Ферри отвел его коня Дядюшке Буоно.

Вернувшись от водовозов, руководитель, не отрываясь, слушал подробный рассказ юноши об обнаруженном им подземном туннеле, о подготовке и осуществлении побега, о переброске бежавших гвардейцев и полковника Осадо в северный лагерь повстанцев. Кое-что из рассказанного он уже слышал от своего брата, когда заезжал к тому на ферму.

– За все твои самовольные проделки и подвиги ругать тебя у меня не поворачивается язык, и не подниманется рука отшлепать. Ты совершил невозможное, мой мальчик! Ты – герой! Мы гордимся тобой!

– Ну, какой я герой, Ферри. Мне просто повезло! Если бы не мои верные друзья, Сан-Сан, Макото, Грами, Паретто, ничего бы у меня не получилось.

– Выходит, мы зря убили столько времени и сил на подземный ход, – сказал Гарри, налегая на пирожки Мамы Джульетты.

– Выходит, что зря. Но кто знал, что нам в последний момент дорогу преградит гранитная скала?

– А что с Рудо и Лилой? Где они? – поинтересовалась Жанна.

– Он сейчас живут у Макото на Улице Кипарисов. Думаю, им там будет хорошо, как в родной кофейне, – успокоил ее Торбеллино. – Мама Джульетта в Лиле души не чает, да и Макото к ней не ровно дышит.

– Добрался до Бельканто, надеюсь, без приключений? – спросил Ферри, помешивая в ложечкой кофе.

– Без, если не считать подозрительной кареты, что за мной плелась. Но мне удалось благополучно от нее оторваться.

– Ты думаешь, это были люди Рабиозо.

– Уверен. Ну, а у вас как тут дела?

– Дела идут превосходно! Тьфу, тьфу, чтоб не сглазить. Канаро оказался мужественным парнем, он нам поможет проникнуть во дворец.

– А я что говорил! Он – мировой парень!

– Да, на него можно положиться. Он не подведет.

– Когда же мы начнем трясти Трайдора?

– Скоро, очень скоро! Нам нельзя медлить. Сейчас самое подходящее время для удара по диктатору, – ответил Ферри, набивая трубку табаком и закуривая.

– Это радует, Ферри. Я тоже хочу участвовать в захвате дворца.

– Огорчу тебя, парень. Это невозможно.

– Почему, Ферри? Я так ждал этого момента!

– Ты будешь выполнять не менее важное задание.

– Какое?

– Свяжешься с капитаном Дью и Крисом, они должны будут нас поддержать в назначенный час.

– Значит, мне надо отправляться в Силенто?

– Да, больше некому, не Гарри же посылать! Вся надежда только на тебя. У нас мало времени. Ты – самое главное звено в нашей цепочке.

– Так уж и главное, – недоверчиво усмехнулся юноша.

– Я серьезно говорю.

Глава 33

Роковая встреча с пиратами

До Силенто Торбеллино добрался обычным путем, на мотоцикле с другом Венто. По пути они на пару часов заскочили на Маяк Старого Галса. Это был настоящий праздник для обитателей маяка. Потом Венто отвез друга в порт и отправился домой отсыпаться. Как вы помните, в отличие от нас ноктафраты спят днем.

В порту, как всегда, было оживленно, на пирсе шла бойкая торговля свежим уловом и фруктами, привезенными с Черепашьего Острова. Протолкавшись сквозь галдящую толпу торговцев и рыбаков, Торбеллино направился в конец мола, где обычно покачивался на воде баркас «Мечта». Но, к его огорчению, «старого корыта» не оказалось на месте.

«Наверное, Джок со своими помощниками отплыл куда-нибудь. Придется переждать какое-то время у друзей-ноктафратов, а вечером опять наведаться в порт, – подумал расстроенный юноша, поворачивая обратно. – Не торчать же здесь на жаре».

Около одного из торговцев собралась большая группа любопытных и покупателей, привлеченная огромным кальмаром, лежащим на деревянном настиле пристани. Торбеллино тоже подошел. Таких редких экзеплярчиков он отродясь не видел. Кальмар поражал своими гигантскими размерами.

Неожиданно за спиной раздался знакомый голос:

– Ба! Кого я вижу! Да это же наш Торбеллино!

Юноша вздрогнул и резко обернулся.

Перед ним стояли, ухмыляясь, Чевалачо, Бабило, Фанфарони и еще несколько пиратов.

– Ну, здорово, Акробат! Не узнаешь старых друзей? – спросил Бабило, противно улыбаясь.

– Привет, – еле выдавил растерявшийся молодой фрид. Сердце у него учащенно забилось.

– Рады тебя снова увидеть! Пойдем где-нибудь посидим, выпьем! Или ты спешишь? – сказал хмурый Чевалачо.

«Ну, и влип! Если скажу, что спешу, все равно не отпустят, – подумал бедный юноша. – Спокойно! Главное – не дергаться, чтобы не стали вязать руки».

– Да, неплохо бы посидеть в тенечке! Уж больно припекает сегодня. Вы замечательно выглядете, Чевалачо!

– Еще бы, я ведь, в отличие от Бабило, бросил пить и курить. Теперь усиленно занимаюсь спортом! Чувствую себя помолодевшим лет на двадцать! – похвалился пират.

– Тоже мне, молодой выискался! – буркнул вспотевший Бабило, отмахиваясь от надоедливых мух, атакующих его со всех сторон. Под левым глазом у него красовался свежий фонарь: воспоминание недавнего спора с рыбаками в одном из портовых кабачков. – Я тоже себя прекрасно чувствую!

– Показывай, Бабило, подходящее место! Ты тут уже несколько недель ошиваешься, должен знать все злачные места!

– Ты плохого обо мне мнения, Чевалачо! Думаешь, я тут дурака валял и не вылазил из питейных заведений? Нет, мы были заняты выполнением задания капитана Малисиозо, и только иногда, падая от усталости, позволяли себе зайти в какой-нибудь таверну, оказавшуюся на пути.

– Есть тут поблизости один неплохой портовой кабачок. «Вечерний Бриз» называется. Там можно хорошо посидеть, – вклинился в разговор Фанфарони.

– Показывай дорогу!

Обняв нашего героя за плечи, Чевалачо, пропустил Фанфарони вперед. Посторонним со стороны могло показаться, что по улочке идут, весело болтая, добрые приятели.

– Мы пришли! – сказал проводник, указывая на покосившуюся вывеску над входом в винный погребок.

– Вечерний Бриз, – по слогам прочел Бабило и, повернувшись к Фанфарони, брякнул. – Что-то я не помню, чтобы мы тут выпивали. Признавайся, без меня тут околачивался?

– Как не помнишь, Бабило? Мы же не раз здесь бывали, – промямлил перепуганный пират.

Спустившись в погребок, «джентльмены удачи» устроились за длинным дубовым столом, заказав вина и устриц. Днем народа в заведении было мало. В основном это были рыбаки и «чумазые», ноктафраты здесь появлялись только ближе к вечеру.

– Торбеллино, а ты в курсе, что тебя давно разыскивает твой лучший друг? – спросил Бабило, расплывшись в широкой улыбке.

– Кто? – насторожился фрид.

– Виоленто Беспалый! – выпалил пират, довольный произведенным эффектом.

– Ах, этот! – юноша облегченно вздохнул.

– Да, именно он! Он целую неделю ночами мотался на Фонтанную площадь!

– Чего он там потерял? Да еще ночью?

– Он жаждал там встретить тебя и заключить в свои мощные объятия.

– Сочувствую, что ему это не удалось. Теперь-то уже вряд ли это произойдет.

– Почему? – прогудел густым басом Бабило, вопросительно уставившись на юношу.

– В столичных газетах недавно писали, что Виоленто арестовала полиция, что он посажен в тюрьму, – пояснил Торбеллино удивленному пирату.

– Ну и дела! Ты слышал, Чевалачо?

– Как же его угораздило за решетку загреметь? – полюбопытствовал помощник капитана, молча слушавший пустую болтовню своего приятеля. – Он всегда такой осторожный!

– Писали, что Беспалый в Бельканто четырех полицейских агентов укокошил, – сказал Торбеллино.

– Я же говорил, что он очень страшный человек! – вклинился в разговор молодой пират Рококо, уже прилично захмелев от выпитого вина.

– Теперь вся Карамба вздохнет с облегчением, что избавилась от этого вурдалака, – отозвался с набитым ртом розовощекий Фанфарони.

– А ты почему не пьешь вино? – спросил юношу Бабило.

– Не хочется что-то. Жарко. Я с удовольствием выпил бы чего-нибудь прохладительного, например, кваса или сока, – отозвался Торбеллино, глядя на пирата с золотой серьгой в ухе. Он еле сдерживался: у него было желание засветить в толстую красную рожу Бабило тяжелой кружкой.