Приключения Торбеллино (трилогия), стр. 164

Венто несся по дороге вдоль реки Браво, за спиной шлейфом клубилось облако пыли. Подлетая к небольшой рощице на взгорке, он внезапно увидел Торбеллино, одиноко стоявшего в тени деревьев. Это было так неожиданно, что ноктафрат не успел даже затормозить. Мотоцикл пролетел мимо нашего героя. Удивленный Венто развернулся и подъехал к другу.

– Дружище, ты не устаешь меня удивлять! Откуда в этих безлюдных краях?

– Из Бельканто второй день топаю. Вот присел передохнуть, а тут, на мое счастье, ты летишь, – простодушно ответил Торбеллино.

– Считай, тебе повезло, я ведь собирался завтра из Бельканто выезжать, но утром передумал. Забирайся в седло! Домчу тебя до маяка!

– Венто, а мне не на маяк надо.

– А куда же собрался? Что-то я тебя не пойму, дружище. Тебя же Джой на маяке ждет не дождется.

– Понимаешь, мне необходимо в первую очередь попасть в Силенто и познакомиться с «чумазыми».

– Чудной ты, однако! Зачем тебе «чумазые» понадобились, не пойму?

Торбеллино вкратце изложил другу свою проблему с подземным ходом.

– Есть у меня такой «чумазый» на примете. Очень надежный малый. Честно скажу, сколько живу, среди них непорядочных не встречал. Они никогда и никого не подводили. Как только приедем, познакомлю тебя, не волнуйся. Думаю, проблем договориться не будет.

– Отлично, брат! – отозвался обрадованный юноша, усаживаясь на мотоцикл за спиной ноктафрата.

– Держись крепче! И зажмурь глаза!

Флай, увидев Торбеллино, запрыгала от радости как маленький ребенок.

– Жаль, что ты без Джой. Наверное, голодный? Сейчас я вас накормлю, мальчики.

Пока девушка хлопотала на кухне, молодые люди, отряхнув дорожную пыль с одежды, отправились умываться. Во время обеда сестра ноктафрата засыпала вопросами нашего героя. Узнав об аресте бедного Чарлито, она расплакалась.

– Не волнуйся, Флай, мы его обязательно спасем.

– Он такой добрый и отзывчивый, мы у него всегда горючее к мотоциклам покупали.

– Не переживай, сестренка, вечером я сгоняю в Черную Долину к «чумазым» и поговорю с Грами, он, думаю, не откажется нам помочь.

– Грами – замечательный парень, он точно не откажет. К тому же он – двоюродный брат Чарлито.

– Спасибо, Флай, – сказал Торбеллино, вставая из-за стола. – Я с вашего разрешения чуть-чуть посплю, а то чувствую себя не в своей тарелке: валюсь с ног, глаза слипаются…

– Конечно, ложись! Намаялся, пока добрался до Силенто, – засуетилась девушка. – Тебе где постелить? На диване? Или, может, устроишься в гамаке в тенечке под яблоней?

– Лучше, пожалуй, в гамаке на свежем воздухе.

– Пока ты отдыхаешь, я смотаюсь в Черную Долину, поговорю с «чумазыми», – откликнулся Венто.

Вечером Венто вернулся не один, а с пассажиром. Перед Торбеллино стоял невысокий щуплый «чумазый», такой же лысый и ушастый, как трудяга Чарлито. С такими же круглыми желтыми глазами.

– Знакомься, это двоюродный брат Чарлито – Грами. Он готов нам помочь. Через час мы можем трогаться. Прохладной ночью будет легче ехать.

Наши герои покинули Силенто в полной темноте, когда ожил и загудел ночной город ноктафратов.

Доехав до развилки дорог, Венто обернулся и спросил друга:

– Может, на маяк к Джой на минутку заскочим?

– Нет, что ты! Сейчас не до этого. Надо спешить. Время не ждет. Товарищи в большой опасности.

– А если Джой спросит меня о тебе, я же не смогу утаить, что видел ее жениха.

– Соври что-нибудь, – посоветовал молодой фрид.

– Что ты! Ноктафраты и «чумазые» никогда не врут! – возмущенно отозвался Венто.

– Никогда?

– Никогда! Так уж мы воспитаны.

– Иногда полезно соврать ради доброго дела.

– Нет, это неприемлемо для нас.

– Странные вы ребята, не устаю поражаться вам. И «чумазые», и вы тоже.

Венто не ответил, потому что их в это мгновение обогнала Флай с чумазым Грами.

– Неисправимая, хоть бы ты с ней поговорил, Торбеллино! – вырвалось у рассерженного Венто. – Не хватало нам еще в аварию попасть.

– Обещаю, обязательно поругаю ее, – откликнулся наш герой, провожая взглядом вырвавшийся вперед мотоцикл бесстрашной Флай, на шее которой развивался легкий шарф.

Слоняющихся от скуки и дремлющих солдат на сторожевом посту, что у поворота на Ноузгей, потревожил нарастающий гул мотоциклов, которые через несколько секунд с оглушительным ревом пронеслись на огромной скорости мимо.

– Отчаянные парни! – восхищенно вырвалось у одного из постовых.

– Эх, нам бы так! С ветерком! – с завистью промолвил другой, глядя вслед гонщикам.

– Сумасшедшие! – уточнил, лениво зевая, третий. – Довелось мне, парни, как-то через Силенто ехать. Там ночью творится такое…

– Какое? – спросил самый молодой из караула.

– Творится, черт знает что! Настоящий кошмар! Я чуть с ума не сошел!

– Ну-ка, расскажи! – любопытные солдаты обступили бывалого товарища.

Недалеко от города наши путешественники сделали короткий привал.

– Я думаю, чтобы не привлекать внимание, на мотоциклах не стоит въезжать в Ноузгей, – сказал Торбеллино. – Нам лишний шум и посторонние глаза ни к чему.

– Тогда мы вас высадим в кипарисовой роще, что рядом с городскими воротами.

– Да, там как раз подходящее место.

Распрощавшись с ноктафратами, Торбеллино и Грами не спеша пересекли рощу и вошли в цветущий город. Через полчаса они были уже на Улице Кипарисов у домика Мамы Джульетты.

Прибывшие, не откладывая в долгий ящик, занялись подготовкой к подземному путешествию и освобождению узников Крепости Мейз.

– Может, мне с вами отправиться в подземный туннель? – спросил Макото, упаковывая необходимое снаряжение.

– Нет, ты нам нужен здесь. Кто нас поднимать наверх будет? – отозвался молодой фрид. – Думаю, мы вдвоем отлично справимся. Сейчас главное – необходимые инструменты подготовить и ничего не забыть. Времени у нас лишнего не будет мотаться под землей между Ноузгеем и крепостью.

– Торбеллино, пирожки любимые не забудь, я вам их на неделю приготовила, – напомнила Мама Джульетта.

– Не забуду, мама!

– Будь осторожен, мой мальчик!

– Обещаю, – фрид с нежностью обнял Маму Джульетту. – Все будет хорошо! За нас не беспокойтесь!

Глава 29

Торбеллино и Грами готовят побег

Ночью, чтобы не привлекать внимания соседей, наши герои спустились с помощью Макото в колодец. После купания в холодной воде теплолюбивый Грами чуть не потерял сознание. Его трясло от холода. Торбеллино пришлось «чумазого» с полчаса растирать, чтобы тот не околел.

Отжав мокрую одежду и прихватив мешки с грузом, они двинулись в путь, освещая дорогу зажженным факелом. Впереди уверенным шагом топал молодой фрид, дорога ему теперь была хорошо знакома и не таила никаких сюрпризов. Когда они вышли к широкому туннелю, Грами застыл на месте, пораженный размерами подземного сооружения.

Через несколько часов они дошли до каменных колес, преграждавших справа входы в туннель из других подземных ответвлений.

– Я в прошлый раз попытался колесо сдвинуть с места, но как не старался, ничего у меня не вышло, – сказал юноша.

– Такие колеса, наверное, под силу только десятерым, не меньше, – откликнулся Грами. – Ими специально перекрывают узкие проходы, потому что с другой стороны их сдвинуть практически невозможно из-за тесноты хода. Там и двоим не развернуться.

На этот раз из-за большого груза пришлось устраивать несколько привалов. Когда они достигли подземного храма чучеванов, Грами снова застыл как завороженный, такого чуда не было даже в подземном городе «чумазых».

– Вот мы и пришли, – сказал Торбеллино, опуская с плеч тяжелую ношу. – Здесь у нас будет основной лагерь. Дальше, за каменным колесом, начинается ход, ведущий в крепость. Там надо быть крайне осторожным и соблюдать тишину. Давай груз оставим здесь и пойдем налегке.