Лента в твоих волосах (СИ), стр. 3

— Ну… Можно и так сказать. Я упала со склона прямо в озеро и больше ничего не помню, — прошептала девушка. Она уже умылась и теперь снимала рюкзак, чем привлекла внимание пса, до этого спокойно спящего на крыльце, почти у самой двери. Он открыл глаза и внимательно следил за ней.

— Все знают, что если и собираешься купаться в эту ночь, то нужно очистить себя огнем, но все равно, только глупец полезет в воду в такую ночь, — произнес мужчина, с интересом разглядывая ее, но перехватив его взгляд, Алиса поняла, что заинтересовал его всего лишь рюкзак необычного, ярко-зеленого цвета. А он тем временем продолжал читать ей лекцию о славянских суевериях.

— В Иванову ночь ведьмы делаются более опасными, а потому, следует класть на пороге и на подоконниках крапиву, чтобы защитить себя от их нападения, да без огня не ходить, а то, того и гляди, утащит тебя нечисть, — он вдруг замолчал, подходя к ней.

— Как ты добилась таких красок на своей ткани? — удивился он, подойдя ближе и пробуя материю рюкзака на ощупь.

— Ну, там, откуда я родом, мастера умеют делать такое, но они тщательно хранят свои секреты. «Так будет лучше, — подумала девушка, — а то начну грузить его про перемещения во времени, и никакой помощи от него будет не добиться». А в данный момент ей нужна была информация, так как она вроде бы нашла ключ к решению головоломки.

— Так что же случается с теми, ну, кого ведьмы затащили к себе? Они умирают? — говоря это, она отодвинула рюкзак и встала между сумкой и мужчиной, переключая его внимание на себя. Ярослав перевел взгляд на собеседницу, как будто вспоминая, о чем они говорили. Алиса чувствовала, как он осматривает ее лицо, с которого исчезли последние следы косметики вместе с грязью, как его взгляд скользит по ее рыжим волосам, в беспорядке раскиданным по плечам. Белый летний сарафан был весь испачкан и тряпкой висел на ней. Алисе стало не по себе — незнакомый мужчина не в первый раз рассматривает ее, но сейчас, под взглядом этого блондина ей стало жарко. Захотелось предстать перед ним хотя бы накрашенной и в чистой одежде. «Лишь бы он не принял меня за служанку или оборванку», — одернула себя девушка, только по этому. Он перевел взгляд выше и посмотрел прямо в ее темно-синие глаза, и как раз вовремя, потому что девушка уже начинала краснеть, ругая себя за смущение.

— Никому неизвестно, что случается с теми несчастными. Озерные ведьмы чаще всего, как и русалки, топят тех глупцов, что вышли без защиты огня в этот день! — его рука поднялась к ее шее, а на лице застыло удивление и восхищение.

— Какая искусная работа, — он приподнял грубыми пальцами золотой крестик на ее шее, отчего золотая цепочка натянулась, и девушке пришлось выгнуть шею, чтобы украшение осталось целым.

— Эти ваши мастера действительно искусны, раз делают столь утонченные вещи. Лиса, это твое, или ты украла вещицу? — взгляд Ярослава оторвался от золотого распятия и поднялся к ее лицу. Дыхание с трудом вырывалась из груди Алисы. Незнакомый мужчина, скорее всего варвар и дикарь, пристально рассматривает ее украшение. Ничто не указывало на угрозу с его стороны, но все ее тело напряглось, а ощущения обострились, в голове была только одна мысль — «бежать». Нервы девушки и так были на пределе, и эта последняя капля, грубое проникновение в ее личное пространство, переполнило чашу. Она уперлась ладонями в его грудь и резко оттолкнула этого верзилу от себя, толчок был неожиданным и потому подействовал безотказно, откинув этого крупного мужчину на несколько шагов. Алиса выпрямилась, изо всех сил стараясь сдержать истерику, а вместе с ней и слезы, подступавшие к горлу.

— Никакая я Вам не лиса, меня зовут АЛИСА, первая буква А! — громко и четко произнесла она.

— Я всего лишь девушка, которая потерялась и не может сориентироваться, где она находится. Я устала, у меня болят ушибы, которые я получила, катясь с горки в этот чертов пруд! И мне все равно кто это сделал — домовые, лешие или долбанный Гарри Поттер, но я хочу домой, а не находится в компании неотесанного мужлана который даже не предложил девушке свою защиту или хотя бы элементарно еды, а лишь обвиняет ее в воровстве и побеге! — говоря это, она отступала к калитке, намереваясь покинуть этот двор и это ужасное время, стараясь изо всех сил не перейти на визг и сдержать слезы, которые жгли глаза. Ей просто надо побыть одной и разобраться во всем случившемся, а там она сообразит, как попасть домой.

Глава 3

Алиса все еще отступала, когда Ярослав сделал едва заметный жест рукой и пес, до этого спокойно лежавший на крыльце, медленно поднялся, как будто услышал безмолвный приказ своего хозяина. И только тут девушка смогла рассмотреть пса, это была огромная собака породы хаски, но походил он скорее на помесь волка, белая с серым отливом шерсть играла на солнце, голубые глаза следили за Алисой. Пес сделал только один грациозный прыжок и оказался за спиной девушки, он не стал рычать или скалиться, но девушка вдруг почувствовала себя в ловушке.

— Мой пес, неплохой охотник, — проинформировал Ярослав. — Веди себя спокойно, девушка, и все будет хорошо, нам ведь не хочется, что бы все было иначе? — в его голосе слышалась скрытая угроза, хотя лицо было спокойным и непроницаемым.

Алиса перевела взгляд на огромного пса, который оставался абсолютно спокойным, и немного расслабилась. «Я не в том положении, что бы ставить условия», — напомнила она себе. Но попытаться все же стоило.

— Я бы предпочла остаться тут на правах гостьи, раз уж другого выбора у меня нет, — вкрадчиво произнесла она, пытаясь вложить во фразу, скорее мольбу, нежели ультиматум.

— На первое время, пока не разберусь, кто ты и что делаешь тут, пусть будет так, — мужчина кивнул, и, не говоря больше ни слова, направился в дом. Пес медленно направился за ним, оба они, казалось, потеряли к ней всяческий интерес.

— Ты собираешься стоять там вечно? — услышала она голос из глубины хижины. — Горыня, приведи нашу «гостью»! Последнее слово мужчина произнес с таким сарказмом, что девушку передернуло. Пес, выбежав во двор, побежал к ней.

— Так ты и есть Горыня? Странное имя для пса, ты ж не змей.

— Что странного, назвать этот огромный комок шерсти — «громадный, несокрушимый как скала»? Донесся голос Ярослава из хижины.

— Ты что, языка русского не знаешь? Или на твой вкус его должны звать пушинка?

— Все я знаю! — сердито буркнула девушка, Боже, эти старославянские словечки совсем ей не знакомы.

— О, да тут гораздо больше место чем… — она осеклась, слова «чем в мое время» чуть не сорвались с губ. — Чем я ожидала, — вовремя спохватилась девушка.

Одна большая комната, в которой, в ее время, была установлена перегородка, смотрелась внушительно. Простой деревянный стол и две скамьи, один сундук у окна и два в самом темном и дальнем углу комнаты. Там же находился очаг и лежак-топчан, набитый соломой, на котором были разбросаны шкуры животных, скорее всего служившие своему хозяину одеялом.

— Очень… уютно, — прошептала девушка. В полутьме хижины, почему-то, не хотелось говорить громко. Все тут: деревянные стены и их свежий сосновый запах, небольшие окна, с косыми лучами пробивающегося солнца, создавало ощущение уюта. И хоть мебели было немного, но девушка почувствовала, что-то близкое и родное, будто бы попала домой.