Пробужденный, стр. 38

С этими словами она захлопнула за собой дверь.

— Нет, эта сестренка совсем не человек, — просопела Крамиша. — Она бешеная. Прямо как собака, но я не хочу обижать собак, поэтому промолчу.

Стиви Рей горестно вздохнула.

— Ну да. Ты права. Она ужасно противная, даже когда хорошая. Хорошая для себя, разумеется. Если ты понимаешь, о чем я.

— Не понимаю, но в последнее время ты ведешь себя так, что я вообще перестала тебя понимать.

— Знаешь что? — мгновенно завелась Стиви Рей. — Вот сейчас мне точно не до твоих загадок, понятно? Оставь меня в покое! Увидимся позже, Крамиша.

Она хотела припустить по коридору, но Крамиша решительно преградила ей путь.

— Нечего разговаривать со мной таким злым тоном!

— Это вовсе не злой тон! Он просто раздраженный и усталый.

— А вот и нет. Ты зло говоришь, и сама это знаешь. Ты уже совсем завралась, сестренка. Не надо. У тебя это не очень хорошо получается.

— Отлично. Я не буду врать. — Стиви Рей откашлялась и встряхнулась, как кошка, попавшая под весенний дождик. Потом растянула губы в широченной фальшивой улыбке и бодро выпалила на одном дыхании: — Эй, привет, подружка моя, как я рада тебя видеть, солнышко, но мне пора бежать, пока-пока!

Крамиша приподняла брови.

— Во-первых, не надо говорить «подружка моя», это прям как в том старом фильме «Бестолковые», где блондинка и Стейси Дэш замутили историю. Так не надо. А во-вторых, не убегай, я должна тебе передать…

— Крамиша! — взвизгнула Стиви Рей, пятясь от лилового листочка, который протягивала ей Крамиша. — Я одна, ты понимаешь? Я не могу заниматься всем, я и так уже захлебываюсь в этом дерьмовом шторме, пардон за мой французский. Так что оставь эти пророческие стишки для себя. По крайней мере, до тех пор, пока не приедет Зои, жизнь не вернется в свое русло, и я не буду уверена, что Дэмьен не бросится с крыши ближайшей высотки!

Крамиша смерила ее прищуренным взглядом.

— Очень жаль, что ты всего одна.

— А это что должно означать? Опять загадки? Я устала, Крамиша! Да, я одна! Никс милосердная, я бы хотела, чтобы меня было несколько. Тогда я смогла бы и приглядывать за Дэмьеном, и заботиться о том, чтобы Дракон не свихнулся от горя, и вовремя забрать Зои из этого вонючего аэропорта и начать разбираться с тем, что Неферет явно задумала устроить какую-то грандиозную пакость на погребении Джека! Ой, чуть не забыла — еще одна я в это время забралась бы в ванную с пеной, включила погромче Кении Чесни и дочитала, наконец, «Незабываемую ночь»!

— «Незабываемую ночь»? Книгу про «Титаник», которую я читала в прошлом году на уроках литературы?

— Да. Мы как раз начали ее проходить, когда я вдруг умерла, потом воскресла, все пошло кувырком, а книга так и осталась недочитанной. К сожалению, потому что она мне очень понравилась.

— Ладно, сестренка. В этом я тебе с удовольствием помогу. Короче, слушай. КОРАБЛЬ ПОТОНУЛ. ВСЕ ПОГИБЛИ. Конец. А теперь давай-ка перейдем к делам серьезным.

С этими словами Крамиша снова протянула ей листок.

— Злыдня! Я без тебя знаю, чем все закончится, но книга все равно замечательная. — Стиви Рей подергала себя за светлый завиток за ухом. — Значит, по-твоему, мне нужно перестать врать? Очень хорошо, вот тебе вся правда. Будь здесь сейчас моя мама, она сказала бы, что я и так навалила себе полную тарелку, поэтому никак не могу втиснуть туда еще одну ложечку стресса на десерт, так что отвяжись от меня со своими стихами, хотя бы ненадолго!

И тут Крамиша сделала нечто такое, что у Стиви Рей глаза на лоб полезли. Она бесцеремонно шагнула в ее личное пространство и схватила Стиви Рей за плечи.

— Хватит дурака валять, сестренка! Ты не просто кто-то где-то. Ты Верховная жрица. Красная Верховная жрица. И другой у нас пока нету. А раз так, то забудь о ванне с пеной. Придется тебе разбираться со всем, что здесь заварилось. Особенно теперь, когда Неферет строит нам козни и плетет заговоры.

— Я знаю, но…

Крамиша еще крепче сжала ее плечи и бесцеремонно оборвала:

— Хватит! Джек погиб. Никто не знает, кто станет следующим.

В следующее мгновение поэтесса вдруг нахмурилась, подалась вперед и с шумом потянула носом прямо у лица Стиви Рей.

Стиви Рей поспешно вырвалась и отскочила назад.

— Ты что, обнюхиваешь меня?

— Да. От тебя странно пахнет. Я это уже давно заметила. Еще когда ты в лазарете была.

— И что?

Крамиша пристально смотрела на нее сощуренными глазами.

— И то, что это мне кое-что напомнило.

— И? — с напускной небрежностью спросила Стиви Рей.

— Ничего. Кстати, куда это ты направляешься?

— Хочу помочь Афродите покормить Фанти и Кэмми. Потом нужно встретить Зои в аэропорту и предупредить ее, что Неферет решила поручить ей зажечь погребальный костер Джека. Сегодня ночью.

— Да, я слыхала. Но мне это подозрительно.

— Что именно? Что Зои зажжет костер?

— Нет, что Неферет ей разрешила. — Крамиша с такой силой почесала в голове, что ее желтый парик заходил ходуном. — Слушай, что я решила. Афродита сама покормит животных. А тебе нужно выйти за территорию кампуса, — сделав многозначительную паузу, Крамиша указала пальцем с длинным золотым ногтем на деревья, окружавшие Дом Ночи. — И вызвать эту зеленую светящуюся штуковину. Опять, как ты раньше делала.

— Крамиша, у меня нет времени!

— Я не закончила, сестренка. Ты обязательно должна успеть подзарядиться энергией земли до того, как тут опять начнется всякое страшное. Лично я не уверена в том, что Зои сможет справиться с тем, что случится этой ночью.

Вместо того, чтобы прогнать от себя Крамишу с ее покровительственным тоном, Стиви Рей глубоко задумалась и медленно произнесла:

— Возможно, ты права.

— Она не хочет сюда возвращаться. Ты ведь знаешь об этом, да? — спросила Крамиша.

Стиви Рей устало сгорбилась.

— А ты бы на ее месте хотела? На нее столько всего свалилось в последнее время!

— Я бы, наверное, тоже не хотела, но ведь не обо мне речь, верно? — рассудительно ответила Крамиша. — Я потому так и говорю, что понимаю. Но Зои не единственная, на кого много свалилось в последнее время. Некоторым из нас сейчас тоже приходится несладко. Значит, нам всем надо научиться и страдать, и дела делать. А то что же получится, если только страдать?

— Слушай, она ведь возвращается, — устало вздохнула Стиви Рей. — Выходит, она делает свое дело.

— А я не про Зои сейчас говорю, — отрезала Крамиша.

Свернув лиловый листочек, она решительно сунула его в руку Стиви Рей, и та со вздохом взяла его, но, когда хотела развернуть, Крамиша решительно покачала головой.

— Нет, тут не разворачивай и не читай. — Стиви Рей непонимающе посмотрела на нее. — Слушай меня внимательно. Сейчас я обращусь к тебе официально, как поэт-лауреат к своей Верховной жрице, так что приготовься. Значит, встань и слушай молча. Возьми это стихотворение и отнеси его к деревьям. Прочти его там. Подумай о нем хорошенько. Что бы тебе ни предстояло сделать, прежней ты уже не будешь. Ты должна измениться. И это мое тебе третье серьезное предупреждение. Прекрати отворачиваться от правды, Стиви Рей, потому что твои дела касаются не тебя одной. Слышала, что я сказала?

Стиви Рей с шумом втянула в себя воздух.

— Слышала.

— Хорошо. А теперь иди.

Крамиша развернулась и зашагала прочь по коридору.

— Слушай, ты скажешь Афродите, что у меня возникло срочное дело, поэтому я не смогу прийти? — крикнула ей вслед Стиви Рей.

Крамиша обернулась через плечо.

— Скажу, но за это с тебя ужин в «Красном лобстере».

— Ладно, договорились. Мне там тоже нравится, — согласилась Стиви Рей.

— И я закажу все, что захочу!

— Ну конечно, — процедила Стиви Рей, прежде чем со вздохом отправиться к деревьям.

Глава 17

Стиви Рей

Стиви Рей пока не понимала до конца, что означает загадочное стихотворение Крамиши, но одно она знала точно — только что подруга сказала ей чистую правду. Она должна перестать отворачиваться от правды и измениться.