Молчание леди, стр. 64

— Джеки! Со мной произошло нечто прекрасное и одновременно неимоверно ужасное. Ну… не со мной, но это вошло в мою жизнь. Это что-то, что тебе придется разделить со мной. Но в данный момент я выбит из колеи настолько, что просто не смогу нормально поговорить с тобой. Поэтому делай так, как я тебе сказал. Ты пробудешь там всего один день. Ведь это большая удача. Выслушай его историю и возвращайся. А как только вернешься, позвони мне. Тогда мы договоримся о встрече, и я расскажу тебе абсолютно все. Это длинная история, которая изменит нашу жизнь.

— Нашу жизнь? Ты хочешь сказать, что мы?..

— О нет. Я не хочу сказать, что мы должны расстаться или что-то вроде этого. Я никогда не смог бы с тобой расстаться, Джеки. Ты это прекрасно знаешь. Поверь, мне потребуется твоя помощь и твои советы. Поэтому сделаешь так, как я прошу?

Последовала пауза, а потом она сказала:

— Да. И я снова повторю, что очень-очень сильно люблю тебя, что бы ни случилось.

— И я люблю тебя, Джеки, так, что не выразить словами. До свидания, дорогая, пока.

— Пока-пока, любовь моя.

Ричард опустил трубку, глубоко вздохнул, а потом снова оперся локтями о стол и опустил голову на руки.

3

Белла была на грани безумия. Она отправила всех на поиски Рини, но за целый день никто не встретил странной фигуры в ужасном грязном пальто и нелепом головном уборе. Из-за них Рини слишком бросалась в глаза, но, похоже, никто ее не видел. Белла устала. Они все устали. Она не смогла пойти в госпиталь навестить Карла и отправила Джо сказать ему, что она сильно простудилась и пролежит в постели день или даже несколько дней. Она прекрасно знала: как только Карл услышит, что Рини снова ушла, он очень расстроится, ведь он не может что-либо предпринять…

На следующее утро Белла попросила своих подопечных снова отправиться на поиски и спрашивать у всех подряд, не видели ли они Рини, но все вернулись с тем же отрицательным результатом. Джон воздержался от упоминания о том, что обратился к речной полиции с вопросом, не находили ли они в воде чье-нибудь тело.

Они уже собирались расходиться на ночь, когда Уилли заметил:

— Она уже много лет никуда не уходила, ведь так, Белла? А когда вы упомянули имя доктора, с ней случился один из ее припадков.

Они сидели, переглядываясь, а Тони сказал:

— Никто из нас не знает ее настоящей фамилии. Интересно, вы допускаете, что это и есть ее фамилия? Все возможно.

— Нет, — быстро ответила Белла, — это просто фамилия доктора.

— Хорошо, этот доктор, этот особенный доктор работает в госпитале и лечит Карла, ведь так?

— Да, — кивнула она.

— Тогда не думаете ли вы, что она могла пойти в госпиталь навестить Карла? — спросил Тони.

— Если бы она так поступила, — вставил Джо, — то я первым узнал бы об этом. Но ее взбудоражило совсем не имя Карла, а фамилия доктора. И я полагаю, Белла, что следующим нашим шагом будет визит в госпиталь завтра с утра, и там мы выясним, не приходила ли она туда.

На следующее утро Белла и Джо взяли такси и отправились в госпиталь. Они пошли не в палату Карла, а в приемное отделение и поинтересовались там, не спрашивала ли какая- нибудь женщина доктора Бейндора.

Одна из девушек за конторкой посмотрела на Беллу и сказала:

— Сюда многие приходят и интересуются тем или иным доктором.

— Да, я понимаю, что вы имеете в виду, — ответила Белла, — но эта женщина отличается от других. Она бы показалась вам странной в своей нелепой шляпе и старом грязном пальто.

— Она больна?

— Да, у нее очень сильный кашель.

— Тогда она, скорее всего, отправилась в амбулаторное отделение. Если вы выйдете на улицу, вы увидите таблички, указывающие, как пройти к амбулаторному отделению.

— Спасибо.

В амбулаторном отделении Белла задала девушке за конторкой все тот же вопрос, но девушка даже не обратила на нее внимания, потому что была занята. Она диктовала док-тору, стоявшему у края конторки, и тот что-то записывал в блокнот. А когда Белла повторила свой вопрос, девушка ответила:

— Что? Странная женщина? Сюда приходят в основном странные люди. — Она засмеялась и повернулась к другой сотруднице регистратуры, которая находилась на другом конце конторки и разговаривала по телефону.

— Но эта женщина выделяется из всех, — упорно настаивала Белла. — На ней было длинное, кажущееся грязным пальто и странный головной убор.

— Ну, я уверена, что не видела никого, похожего на нее.

Девушка, которая закончила говорить по телефону, положила трубку и сказала:

— О да. В тот день, когда она заходила, я дежурила в приемном отделении. Она спрашивала о докторе, о конкретном докторе. Она не хотела уходить, пока мы не выяснили, где он. Когда ей сказали, что он ушел и будет после выходных, она ушла.

Белла повернулась и посмотрела на Джо, который сказал:

— Спасибо, — но после паузы спросил: — А вы не подскажете, она покинула госпиталь или нет?

Женщина, немного подумав, ответила:

— Полагаю, что покинула. Она пошла, — девушка указала куда-то в окно, — по той подъездной дороге.

Выйдя на улицу, Белла сказала:

— Я не могу пойти повидаться с Карлом, я слишком расстроена. Но она должна быть где-то поблизости.

Они шли по боковой подъездной дороге, когда услышали, что за ними кто-то бежит. Они оглянулись и увидели молодого человека в белом халате. Он крикнул:

— Извините, но… но я думаю, что видел женщину, которую вы ищете. Она была очень странно одета, а на голове у нее было какое-то неимоверное сооружение.

— Да-да, — Белла закивала ему, — это она.

— Ну, так она спрашивала доктора Бейндора.

— Да, я уверена, что она должна была спрашивать о докторе с такой фамилией, да. Видите ли, я знакома с этим доктором. Он лечит одного из моих мальчиков.

— О! — скупо отреагировал молодой человек, а Белла продолжила:

— Не знаете, куда она пошла?

— Да, так получилось, что я знаю. В это время я был с доктором Бейндором. Она, похоже, узнала его и вцепилась в него. Но его ждала машина, и он попросил меня помочь ей. Ей нужно бы пойти в госпиталь, потому что у нее сильный кашель.

— О Боже! — сказала Белла. — А вы не знаете, куда именно она пошла?

— Да, знаю. Поскольку у нее затруднена речь, почти как у немой…

— Это она, — перебил его Джо.

— Так вы знаете, куда она пошла? — быстро спросила Белла.

— Да, потому что она попросила меня найти ей такси. Она написала адрес вот в этом моем ежедневнике… — Он сунул руку во внутренний карман, достал небольшую книжечку и раскрыл ее. — Вот, — он нашел страницу и прочитал: — «Беверли-сквер. Армстронг, стряпчий». Я нашел для нее такси и сказал водителю, куда ее отвезти. Больше я ее не видел.

— О, спасибо вам, молодой человек! — Белла схватила его руку и стала трясти ее. — Вы очень помогли нам! Спасибо. И ей вы тоже помогли.

— Надеюсь, что вы найдете ее, — отозвался он, — я даже уверен в этом.

Пятнадцатью минутами позже они уже поднимались по лестнице и входили в приемную конторы стряпчих.

Секретарша спросила Беллу:

— Вам назначена встреча?

— Нет, но я должна повидать его, — проявила настойчивость Белла.

Девушка посмотрела на странную пару — низенькую толстенькую женщину и долговязого пожилого мужчину, и сказала:

— Он никогда ни с кем не встречается без предварительной договоренности. — Ей не нравился внешний вид этой парочки. Простолюдины. — Ваше имя?

— Мисс Белла Морган.

Тогда девушка подняла телефонную трубку и соединилась с мисс Фэйвэзер.

— Здесь двое посетителей, — тихо сказала она, — которые хотят встретиться с мистером Армстронгом. Женщину зовут мисс Белла Морган.

— Им назначено?

— Нет.

— А что они собой представляют?

— Простоватые.

— Пожалуйста, мисс Мэннинг, не судите о людях по одежке. Помните, что произошло на днях?

Да, мисс Мэннинг хорошо помнила, что произошло на днях, и ту странную женщину, и всю эту суету, и «скорую помощь», и все остальное. Можно было подумать, что она важная персона. И похоже — из того, что она слышала, — так оно и было. Тогда почему же она выглядела как бродяжка? Никто ничего не объяснил. Она снова сказала в трубку: