Молчание леди, стр. 47

Она не понимала, поэтому просто молча смотрела на него, а он продолжал:

— Ну, ладно. Это не имеет значения. Это просто означает, что он собирается удвоить ваш капитал. К сожалению, он может потерять часть из них. Что по этому поводу?

Она улыбнулась и произнесла:

— Ну, я думаю, — она помолчала, — мы сможем себе это позволить.

На этот раз все рассмеялись довольно громко.

— Теперь что касается последней тысячи, — продолжил мистер Трэвис. — Думаю, что ее надо положить на счет в банке, чтобы вы могли брать необходимые суммы на текущие расходы. Например, если вы захотите улучшить свои жилищные условия или расширить бизнес.

Это она поняла, согласно кивнула и сказала:

— Да, я как раз хотела посоветоваться с вами по этому поводу, мистер Трэвис.

— Да?

— Ну, видите ли, я подумываю о соседнем доме, который примыкает к моему дому. Когда-то это был один дом, но потом его разделили, и вторая часть стала обувным магазином. Потом дела пошли хуже, и магазин превратился в сапожную мастерскую, а теперь дом выставлен на продажу. Конечно, это не то место, о котором можно мечтать, но если бы я купила его, я бы смогла расширить свое дело — нам приходится очень многим отказывать в ночлеге.

— Думаю, что это очень неплохая мысль, мисс Морган. Вы хотите, чтобы мы занялись этим?

— Да, я бы хотела, мистер Трэвис.

— Он все еще принадлежит сапожнику?

— Да.

— А вы знаете, где он живет?

— К сожалению, не знаю.

— Хорошо, не беспокойтесь об этом. Мы сами узнаем. Это не так уж трудно. Теперь о счете в банке. — Он повернулся к отцу со словами: — Если я не ошибаюсь, у Джеймса есть небольшое отделение в том районе. Можно сказать ему, что деньги ей завещал один из друзей.

— Да-да, — ответил тот.

— Ну и хорошо. Я думаю, мистер МакЛин, что если вы положите, скажем, три четверти всего этого в хранилище, а остальное в сумку мисс Морган, то мы подготовим некоторые документы, а потом пойдем в банк. Но сначала, я думаю, мы можем чего-нибудь выпить, и не только кофе или чая. Как вы на это смотрите, мисс Морган?

Она улыбнулась.

— Я не отказалась бы от глоточка джина, — сказала она.

Неожиданно для Беллы напряжение ее отпустило, и она откинулась на спинку кресла. Она никогда в своей жизни не переживала ничего подобного и знала, что такого с ней больше никогда не случится. Конечно же, она расскажет об этом Рини, но сможет ли девочка понять? И как она ей это объяснит, если сама понять не в состоянии?

Теперь к ней обратился старик, и ей пришлось подавить свои мысли, чтобы внимать его словам. Он говорил:

— Благодаря вам, мисс Морган, мы очень интересно провели утро. Я достаточно много знаю о потайных ящиках и спрятанных сокровищах. Понимаете, один из моих сыновей вплоть до своей смерти был капитаном корабля. Он часто рассказывал мне разные истории о том, как моряки прятали контрабандное золото под палубами.

Мой сын Генри даже показал мне некоторые места на своем корабле, где были сделаны углубления, причем настолько искусно, что иногда это ускользало от взглядов таможенников. Но вот сидящий здесь Артур сказал мне, что эта щель под линолеумом оказалась настоящим произведением искусства. Я так понимаю, линолеум был просто щитом, закрывавшим щель шириной около восьми сантиметров, полностью выстеленную мягкой кожей. Он сказал, что кто бы это ни придумал, этот человек, должно быть, специализировался именно на контрабанде. На что только не идут некоторые люди, чтобы разбогатеть!

— А вот и Том с нашими средствами спасения! — воскликнул мистер Трэвис.

Передав стакан сначала Белле, он раздал стаканы остальным. И когда он поднял свой, остальные последовали его примеру, и все вместе они сказали:

— За вас, мисс Морган! — Затем мистер Трэвис добавил: — И за ожидающие вас успехи на деловом поприще.

Глядя на наполовину наполненный стакан с джином, Белла сказала:

— Спасибо, мистер Трэвис. Спасибо всем вам, — и она по очереди кивнула каждому, — но я знаю, что не смогу начать строить карьеру деловой женщины в течение какого-то времени, если все это выпью.

О, они были такими приятными людьми! Но нет, она не выпьет все это, потому что не хочет прийти домой под парами, это точно. Ей так много нужно им рассказать, столько нужно построить планов! И эти планы изменят их жизнь, причем к лучшему. Уж об этом-то она позаботится.

11

Вечером на третий день после описанных событий Белла собрала свою небольшую компанию в кухне и рассказала о своих планах. Она собиралась купить соседний дом и сломать общую с ним стену. Но прежде чем что-то с ним делать, нужно было его полностью вычистить от грязи и мусора. Ее стряпчий посоветовал ей пригласить архитектора, чтобы разработать наилучший вариант перестройки и дома, и подвала, и двора. Для такого объема работ потребовалось бы больше людей, чем она рассчитывала. Она сказала мистеру Трэвису, что они сами переполнены идеями и что она сначала поговорит со своими, выслушав их предложения.

Все, за исключением Карла, изумленно смотрели на нее.

— Вы неожиданно разбогатели, Белла? — спросил кто-то из них.

— Нет, — вежливо ответила она, — но я нашла нефтяной источник.

Это заявление заставило их рассмеяться, но довольно натянуто. Затем она рассказала им сказочку о том, что совершенно неожиданно ей достались в наследство несколько сотен фунтов от человека, которому она помогла много лет назад и уже не надеялась, что услышит когда-нибудь о нем, и это лишний раз доказывает, что в мире встречаются и хорошие люди. Это было придумано для того, чтобы все поняли: она не будет швыряться деньгами, но их у нее достаточно для того, чтобы переделать соседний дом в нечто похожее на ее дом. И тогда она сможет дать ночлег значительно большему количеству страждущих.

— Мне посоветовали пойти посмотреть на ночлежку у реки, которая принадлежит муниципалитету, — призналась она. — Матрасы там лежат на приподнятых настилах. Там также есть комнаты на одного человека, занимаемые в течение недели мужчинами, у которых есть работа, но которые не имеют ни дома, ни другого жилья.

— Да, — вступил в разговор Джо, — мы как-то пытались попасть туда, но там уже не было мест. Возможно, там постели и на платформах, но там не очень хороший очаг в комнате, а также там не дают ни супа, ни завтрака, но до сих пор запрашивают по шиллингу с человека. Правда, за эти деньги вы можете также постирать и принять душ.

— А там есть отдельные комнаты, которые сдаются только мужчинам?

— Об этом я ничего не знаю, — ответил Джон.

В этот момент они испуганно посмотрели на Рини, так как она издала горлом какой-то странный звук и, указав на себя, покивала.

— Ты знаешь о них, Рини, — спросил Карл, — об этих комнатах?

Она снова кивнула.

— Ты там ночевала?

Она опустила голову и подняла один палец.

— Одну ночь?

И снова она слегка кивнула.

— А какие они? Я имею в виду, насколько большие? Сколько их?

— Не торопите ее, — сказал Джо. Потом добавил: — Вам нужны карандаш и бумага, Рини?

Она подняла на него глаза и кивнула. Он подошел к каминной полке и взял с нее карандаш и блокнот, который Белла использовала для составления списка необходимых покупок. Она положила блокнот длинной стороной к себе, потом провела линию, которую разделила на десять частей, и Уилли мягко спросил:

— Это комнаты?

Она не посмотрела на него, но снова кивнула, а потом вопрос задал Джон:

— А какого они размера, мисс?

Она взглянула на него, немного подумала, затем указала на камин и на середину стола, а Карл встал и измерил расстояние, спросив:

— Около трех метров в длину? — Она кивнула. Затем он спросил: — А в ширину?

Она снова задумалась, потом указала на камин и край стола; и снова он измерил расстояние и спросил:

— Около двух с половиной метров?

В разговор опять вступил Джон:

— Три на два с половиной… действительно неплохо.