Торнсайдские хроники, стр. 41

— Во всяком случае обещай, что все еще раз как следует взвесишь.

— Обещаю, — кивнула я.

— Ближайшие несколько дней я буду в городе. Если понадоблюсь, справься обо мне у Рэйчел. Она будет в курсе, где меня найти.

— Что-что? — Мне стало совсем интересно. — Ты что же, собираешься провести эти дни в доме свиданий?! Я, кажется, начинаю понимать, что за неотложные дела удерживают тебя в графстве.

— Знаешь, Абигайль, бордель можно найти в любом мало-мальски приличном городе, — улыбнулся Кентон. — Так что поводом задерживаться в Торнсайде это точно послужить не может. Впрочем, мне приятна твоя ревность… хоть и глупо ревновать к девочкам из дома свиданий.

— Какая, к дьяволу, ревность? — фыркнула я. — Просто меня поражает такое легкомыслие!

— Пусть так, — не стал спорить он. — В любом случае я вовсе не собираюсь останавливаться в этом заведении. Просто мало кто в графстве знает все возможные укрытия так же хорошо, как Рэйчел. И мало кто умеет так же надежно хранить чужие секреты. Так что в случае надобности обращайся именно к ней.

— Но дорожка в дом свиданий все равно знакома тебе вполне неплохо, — не сдержавшись, съехидничала я.

— Абигайль, ты же видела меня без одежды, — усмехнулся он. — И наверняка заметила, что белые крылья у меня на спине пока не проклюнулись.

— Кто тебе сказал, что я разглядывала твою спину? Впрочем, об отсутствии крыльев я догадалась еще в «Хмельном охотнике».

— Неужели мое поведение не было безупречным? — притворно ужаснулся Кентон.

— Если бы оно было безупречным, я бы тебя даже не запомнила. Будь поосторожней, пока остаешься в Торнсайде.

Я привстала на цыпочки, погладила его по волосам и поцеловала в губы. А что, на прощанье можно. Не исключено, что я никогда больше его не увижу. Но даже при самом удачном и почти невероятном раскладе, если он вернется в графство в принципиально новом качестве… То, что можно позволить себе с Кентоном Алисдейром, никогда не будет допустимо с графом Торнсайдским.

А между тем поцелуй затянулся. Кентон крепко прижал меня к себе.

— Еще немного — и я никуда отсюда не уйду, — прошептал он мне на ухо.

Напугал. Можно подумать, я сильно расстроюсь.

— Береги себя. И обдумай как следует все, что я сказал, пока еще не поздно.

Сжав на прощанье мою руку, он выскользнул на улицу через дверь черного хода. Что же до его последних слов… Как вскоре выяснилось, было уже поздно.

Глава 12

ПСИХОЛОГИЯ ОТНОШЕНИЙ

Следующий день прошел как обычно. Люди графа не возвращались. А спустя еще сутки я отправилась за покупками и углядела на главной площади знакомое лицо.

— Гай! — окликнула я по имени юношу, внимательно изучавшего разложенный на временном уличном прилавке товар оружейника.

Была, конечно, вероятность, что парень вовсе меня не вспомнит или, даже вспомнив, отнесется слишком настороженно, чтобы вступить в разговор. Но нет, он зашагал ко мне навстречу, похоже настроенный вполне благожелательно.

— Привет, Гай! — сказала я, внимательно наблюдая за приближающимся мальчиком и надеясь прочитать по его лицу то, чего наверняка не узнаю из разговора.

— Здравствуйте, госпожа Абигайль.

— Просто Абигайль.

Надо же, запомнил, как меня зовут.

— Как дома? Есть какие-нибудь известия от Кентона?

Ну конечно, даже если и есть, в чем я сомневалась, он не станет рассказывать об этом первой встречной на том единственном основании, что его господин как-то раз общался с ней в доме свиданий. Однако же если случилось непоправимое и Кентона все-таки взяли, навряд ли это является большой тайной, а стало быть, такие сведения я от Гая получу. С другой стороны, если он является чьим-нибудь осведомителем, то мой вопрос ненавязчиво продемонстрирует, что я не в курсе местонахождения Кентона и снимет с меня лишние подозрения.

— С тех пор как он бежал, — нет, — ответил Гай. Мне показалось, что парень чего-то не договаривает, но давить я не стала. — А дома — плохо. — Он не жаловался, просто отвечал на поставленный вопрос. — Особняк конфисковали. Сказали: все имущество Алисдейров теперь переходит в распоряжение графа. Часть слуг уволили, других оставили, чтобы поддерживали в доме относительный порядок… пока не появится новый хозяин.

По взгляду мальчика я поняла, что этого нового хозяина он ненавидит заранее.

— Но ты можешь и не оставаться в особняке, — заметила я. — Ты же не раб. Захотел — и уволился.

— Ага, щас! Так я и оставил дом без присмотра! — вскинулся парнишка, заставив меня улыбнуться. — Новый хозяин еще проклянет тот день, когда получит такую награду за заслуги.

— Хотела бы я на это посмотреть, — проговорила я, но поспешила взять себя в руки. Нельзя поощрять такие настроения у подростка, в наше-то время. — Ты лучше поосторожнее, — строго сказала я. — Такие фокусы могут плохо закончиться, а Кентона это точно не порадует.

— Он все равно вернется, — пробурчал Гай.

— Будем надеяться.

— Абигайль Аткинсон?

Я резко обернулась. За спиной стоял незнакомый мужчина в легкой кольчуге, с мечом на поясе и непропорциональным ощущением собственной значимости на лице. Судя по этим признакам, телохранитель какой-то большой шишки.

Так оно и оказалось.

— Вам послание от господина графа. Он ждет немедленного ответа.

Я развернула письмо и пробежалась глазами по строкам. Ах вот как. В моей реакции даже было что-то уважительное. Ну что ж, господин граф. Вы умеете бить по больному месту. И очень точно определяете, где оно находится. Мои поздравления…

— Граф велел спросить, придете ли вы в замок, — сказал телохранитель, видя, что я закончила читать.

— Разумеется.

— Когда именно?

— Сегодня вечером, — пожала плечами я. — К чему тянуть?

— Это все, что я должен был узнать.

Почтительно склонив голову на прощанье, телохранитель удалился. Я осталась стоять на прежнем месте, задумчиво помахивая злополучным листком.

— Извини, Гай, — сказала я затем. — Приятно было с тобой поболтать, но мне пора. У меня сегодня много дел.

Я не солгала, так как была действительно намерена успеть сделать кое-что прежде, чем отправиться к графу. И потому, покинув площадь, зашагала знакомой дорогой к дому свиданий.

На входе стоял все тот же неизменный привратник. На этот раз он улыбнулся мне, как старой знакомой, и услужливо распахнул двери.

— Прошу вас, госпожа газетчица. Скажите, а могу я вас попросить об одном одолжении?

— Что, автограф? — догадалась я.

— Совершенно верно.

— Давайте, — вздохнула я.

Настроения для автографов не было ни малейшего, но это же не повод обижать человека, тем более что возможность проходить сюда по первому желанию еще могла мне пригодиться. Так что я извлекла из сумки перо и поставила роспись на последнем номере недельника. Проходившие мимо люди смотрели на это действо с искренним удивлением. Должно быть, решили, что мужчины уже начали брать для своих жен автографы не только у знаменитых артистов, но и у особо талантливых работниц борделей… Впрочем, на данный момент я чувствовала, что не так уж и сильно отличаюсь от последних. Во всяком случае, совсем скоро перестану отличаться.

Рэйчел приняла меня почти сразу же, так что я успела дать автограф всего двум ее сотрудницам, прежде чем оказаться в долгожданной тишине и спокойствии кабинета хозяйки.

— Что привело вас к нам на этот раз, госпожа Аткинсон? — с улыбкой осведомилась она.

— Абигайль. И можно на «ты».

— Хорошо. Будешь чай?

— Почему бы нет?

— Агнес, принеси нам два чая.

Служанка покинула кабинет и прикрыла за собой дверь.

— Итак, теперь, когда мы остались одни, скажи, что ты ищешь здесь на этот раз, — прищурилась Рэйчел. — Или кого?

— Кого, разумеется, — кивнула я. — Кентон сказал, что, если я захочу с ним связаться, могу обратиться к тебе.

— Справедливо, — кивнула Рэйчел. — Он меня предупредил. Я дам тебе адрес. Так что, — с интересом спросила она, — как я погляжу, ты решила воспользоваться моим советом?