Механическая принцесса, стр. 33

– Ох, Джесамина…

Бросив салфетку на тарелку, Шарлотта вскочила:

– Пойдемте, нам надо спуститься вниз и встретить ее.

Приезд Джессамины, во многих отношениях весьма несвоевременный, обладал тем преимуществом, что отвлек внимание от проблемы, возникшей за завтраком. Поднялась суматоха, Габриэль и Сесилия озадаченно наблюдали за происходящим, смутно представляя себе, кто такая Джессамина. Все ринулись в коридор. Тесса держалась чуть поодаль. Ей было трудно дышать, словно на ней слишком туго затянули корсет. Она вспомнила минувшую ночь, проведенную с Джемом в музыкальной комнате. Они целовались до самого утра и обсуждали детали предстоящей свадьбы. То есть вели себя так, будто впереди у них была целая вечность, будто брак наделял ее суженого бессмертием, хотя она прекрасно знала, насколько далеко это от истины.

Спускаясь по лестнице, девушка споткнулась и чуть не упала, но ее поддержала чья-то рука. Тесса подняла глаза и увидела Уилла. На мгновение они застыли. Уилл нежно держал ее за руку, но лицо его оставалось непроницаемым, словно высеченным из гранита.

– Ты и правда считаешь, что нам с Джемом не стоит торопиться со свадьбой? – спросила Тесса несколько резче, чем хотела. – Ты спрашивал меня, достаточно ли я его люблю, чтобы вступить в брак и сделать счастливым. Так вот, да, да и еще раз да. Я постараюсь дать ему как можно больше счастья.

– Если кто-то и может постараться, то это ты, – сказал он, глядя ей в глаза. – Все считают, что я питаю напрасные иллюзии относительно его здоровья.

– Надежда не имеет ничего общего с иллюзиями. А я… я хочу надеяться… – В голосе Тессы не было уверенности. – Уилл, – она вдруг крепко сжала его руку, – не отказывайся от поиска лекарства и… не бросай меня. Без тебя у меня ничего не получится.

Он тяжело вздохнул:

– Конечно, Тесса. Я не откажусь ни от Джема, ни от тебя. Можешь рассчитывать на мою помощь. Я буду искать и дальше. Только…

Он умолк и отвернулся.

– Что – только?

– Помнишь, что я тебе говорил? Я желаю вам обоим счастья. Но к алтарю с Джемом ты, Тесса, пойдешь по осколкам моего разбитого сердца. За каждого из вас я без колебаний отдал бы жизнь. И за ваше счастье – тоже. Когда ты сказала, что не любишь меня, я думал, мои чувства со временем угаснут, но ошибся. Сегодня я люблю тебя еще больше, чем вчера. Я знаю, что не должен тебе этого говорить, ведь ты все равно ничего не можешь сделать. – Он вздохнул и добавил: – Как же ты, должно быть, презираешь меня.

Тесса почувствовала, что у нее из-под ног уходит почва. Еще ночью она надеялась, что Уилл остынет, что боль отпустит его. Но теперь…

– Нет, Уилл, о каком презрении ты говоришь. Ты всегда был честен со мной…

– Нет, – горько произнес он, – мне кажется, ты не ждешь от меня ничего хорошего.

– Я не жду от тебя ничего плохого, Уилл, – прошептала Тесса. Она запнулась, а потом продолжила: – Говорят, что разделить сердце надвое нельзя, но…

– Уилл! Тесса! – донесся до них голос Шарлотты. – Что вы там копаетесь? Пусть кто-нибудь из вас сходит за Сирилом. Если Безмолвные братья решат остаться, нужно будет позаботиться об их экипаже.

Тесса беспомощно взглянула на Уилла, но момент был упущен, теперь он был так далеко, будто их разделяли тысячи запертых дверей.

– Спускайся, я сейчас подойду, – сказал он, повернулся и побежал вверх по лестнице.

Держась за стену, Тесса пошла вниз. Что она делает? Она только что чуть не призналась Уиллу, что все равно его любит.

Это невозможно… Если бы она произнесла это вслух, было бы еще хуже. Он бы узнал о ее чувствах, и что? Сделать уже ничего нельзя, и его ноша стала бы еще тяжелее. Кроме того, она привязала бы его к себе, и он не смог бы найти другую девушку – не помолвленную с его лучшим другом.

Другую… Выйдя на крыльцо, Тесса зябко поежилась – шквальный ветер продувал насквозь. Остальные уже были здесь. Габриэль и Сесилия, похоже, испытывали неловкость. Им-то что за дело до Джессамины? А ей? Мысль о другой не давала ей покоя. Но это уже был чистой воды эгоизм. Если Уилл полюбит другую, она переживет, как пережил и он ее помолвку с Джемом.

Тесса подумала, что она перед Уиллом в долгу, но в этот момент к крыльцу подкатила темная карета, которой правил кучер в накидке Безмолвного брата.

– О, да карета не одна, – прошептала Шарлотта.

Вторая карета также была темной и лишенной украшений.

– Сопровождение, – сказал Габриэль. – Безмолвные братья, вероятно, боятся, что она сбежит.

– Нет, – возразила Шарлотта, – она бы не смогла…

Безмолвный брат слез с облучка и подошел к дверце. В этот момент остановился второй экипаж, и Брат повернулся. Весь его облик выказывал удивление. Тесса присмотрелась – лошади, запряженные во вторую карету, показались ей какими-то странными: бока отливали металлом и… не было облачков пара, по такому холоду обычно вырывающихся из ноздрей.

Возница в темной мантии спрыгнул на землю, и все невольно вздрогнули, услышав металлический лязг.

Под мантией у возницы оказалось железное тело. Сочленения – локти, плечи и колени – держались на медных заклепках. Правая рука заканчивалась бронзовым самострелом. Механический монстр поднял ее, и через мгновение в грудь Безмолвного брата вонзилась стрела с металлическим оперением. Он упал, и из груди его хлынула кровь.

Глава 9

Высечено из металла

Коваль умело направлял расплав
В зияющие формы; он сперва
Себе орудья сделал, а затем
Немало всяческих других предметов,
Которые чеканкою, литьем
И ковкою возможно смастерить [14].
Джон Мильтон, «Потерянный рай»

Потрясенно застыв, Тесса не к месту подумала, что кровь у Безмолвных братьев такая же алая, как и у смертных.

Шарлотта сделала едва заметный знак, и Генри, скатившись с крыльца, ринулся к первой карете. Он рванул на себя дверь, и прямо в его объятия упала Джессамина. Ее белое платье – то самое, которое Тесса видела, когда навещала девушку в Безмолвном городе, – превратилось в лохмотья. Некогда прекрасные белокурые волосы были коротко острижены, как у больной тифом.

– Генри, – всхлипнула она, хватаясь за отвороты его сюртука, – отнеси меня в Институт, пожалуйста…

Генри подхватил Джессамину, и в этот момент из второй кареты посыпались механические создания. Один, два, три… Тесса сбилась со счета. Сумеречные охотники потянулись за оружием, в воздух взвились клинки серафимов.

Расправив сочленения, автоматы бросились в атаку. Джем окликнул Тессу, и она вдруг осознала, что совершенно безоружна. У входной двери висел декоративный меч. Тесса метнулась к нему, не без труда сорвала и почувствовала себя намного спокойнее.

Джессамина сидела на земле, закрыв лицо руками. Генри отчаянно отбивался от автомата, тянувшегося к девушке шипастыми руками. Сумеречные охотники сражались у крыльца.

Тесса присмотрелась. Напавшие на них автоматы отличались от тех, что она видела раньше: они быстрее двигались и были гибче. На самой нижней ступеньке братья Лайтвуды отбивались от чудовища, размахивающего руками-дубинками. На плече Габриэля кровоточил порез, но он, кажется, его не замечал. Джем целился клинком в голову другому автомату. Попытка оказалась успешной, и оружие насквозь проткнуло железный череп. Выдернув клинок, Джем перерубил ногу автомата, и тот рухнул на булыжник.

Хлыст Шарлотты зацепил руку-самострел еще одного автомата, но он потянулся к ней второй рукой, сделанной в форме лопаты. Тесса встала между ними и взмахнула мечом, как ее учил Гидеон, вкладывая в удар всю мощь своего тела. Меч со свистом опустился и отсек чудовищу половину руки. Из отверстия брызнула черная жидкость. Автомат ринулся вперед, намереваясь боднуть Шарлотту яйцевидной головой, из которой выдвинулось короткое, острое лезвие. Женщина едва успела увернуться, но лезвие все-таки вспороло ей плечо. Поморщившись, Шарлотта вновь взмахнула хлыстом, и серебристо-золотистая змея обвилась вокруг шеи монстра. Раз – и механическая голова отлетела.

вернуться

14

Перевод А. Штейнберга.