Сбежавшее лето, стр. 23

   Она ничуть не была огорчена тем, что не разыскала мистера Пателя. Найди она его, он бы приехал и забрал Кришну. И тогда жизнь опять ста­ла бы скучной и тоскливой.

   —  Понимаешь,   к   сожалению,   кое-что   произошло,— медленно   сказал Саймон.— В  этом-то и беда.  Завтра приезжает  домой дядя  Хорейс.  Се­годня утром мама получила от него письмо.

9 ПОБЕГ НА ОСТРОВ

   — Надо  придумать,  где  бы  его спрятать,— повторила  Мэри,   наверное,   уже  в  два­дцатый раз в течение одного часа.— Обязательно!

   — Перестань талдычить одно и то же,—ответил Саймон.— А я чем, по-твоему, занят?

   Он возмущался, но, казалось, не всерьез. Мэри озадаченно взглянула на него, но он отвел глаза и тяжело опустился на кушетку. Руки у него болтались, голова была опущена, как у человека, потерпевшего пораже­ние.  Кришна сидел на полу и следил за Ноаксом, который, просыпаясь, за­шевелился в своей корзинке. Заметив подавленное настроение Саймона, Кришна сказал печально и вежливо:

   —   Я очень сожалею, что послужил источником беспокойства для тебя, Саймон.

   —  Ты ничуть не виноват,— раздраженно отозвалась Мэри.— Вино­ват он сам. Он такой от природы. Вечно о чем-нибудь беспокоится.

   «И вправду, какой он дурак! — подумала она.— Зачем превращать за­баву и развлечение в неприятность и досаду, словно он нудный взрослый, а не мальчик!» Ведь им так повезло, когда на их долю выпало такое неве­роятное приключение! Не каждый день на твоем пути попадается настоя­щий живой беглец, как Кришна, которого нужно укрыть от дурацкого закона. Саймон должен радоваться такой удаче...

   — Слабоумный ты тип! — сказала она и так ткнула его под ребро, что он чуть не упал.

   —  По-твоему,  нам  не о чем  беспокоиться,  да? — обернулся  он  к  ней в ярости.

   —  Есть, но не так отчаянно, как это делаешь ты.

   —  Я  могу  сам   поехать  в   Лондон,— вмешался   Кришна,— и   поискать там дядю. Тогда вам больше не придется обо мне тревожиться.

   Это глупое предложение снова примирило Мэри с Саймоном. Они об­менялись беспомощным взглядом. Кришна, по-видимому, и не представлял себе, насколько опасно его положение. Когда ему пытались растолковать, он лишь зевал и скучал. Трудно было понять, о чем он думает, если вооб­ще о чем-нибудь думает! Может, все дело в том, что с тех пор, как он уехал из дома, ему пришлось столько пережить, что он перестал реагировать на окружающее — словно замерз, подумала Мэри, и поэтому все, о чем они ему толковали, лишь скользило по поверхности, не доходя до него.

   —  В Лондон ты ехать не можешь,— сказала она.— Мы уже тебе гово­рили.  Твой дядя не живет по тому адресу,  который ты  назвал,  поэтому найти  его  нет  возможности.   Не  будешь  же  ты   бродить   по  лондонским улицам и искать его. Тебя поймают и посадят в тюрьму.

   Кришна ничего не ответил. Посмотрев на него, Мэри заметила, что, хотя его взгляд и был обращен на нее, он ее не видит — так обычно делала она сама, когда ей говорили что-нибудь такое, чего она не желала слышать. Затем он отвернулся и протянул руку к Ноаксу.

   —  Не трогай его,— предупредила Мэри,  но было уже поздно. Он че­сал кота за здоровым ухом.

   Ноакс потянулся, выгибая спину. И начал урчать, как мотор. В Мэри шевельнулась ревность.

   —  Будь он здоров, он ни за что не дал бы себя гладить.

   —  Жуткий  у него вид,— заметил Саймон.— Будто побит  молью.  Ду­маешь, твоя тетя пустит его к себе в дом? Если он такой злой, она, навер­ное, скажет то же самое, что и ветеринар: что его надо усыпить.

   —  Не знаю...— беспомощно отозвалась Мэри.

   И верно, даже настоящая тетя Элис может отозваться точно так же, как ветеринар. И не потому, что она злая, а именно потому, что добрая. Ветеринар сказал: «Иногда человечнее...»

   —  Он поправится, я знаю,— сказала она.

   —  Он мог бы побыть здесь со мной,— сказал Кришна.— У меня ни­когда не было кота. Дома у нас только собаки да страусы.

   —  И   конечно,    львы   с   тиграми,— съязвила    Мэри,     подмигнув   Сай­мону.

   —  Нет,   у  нас  очень  мало животных,— удивленно  ответил  Кришна.— И  потом,  разве ты  не  знаешь,  что в  Африке  нет тигров?   Но зато у  нас есть   детеныш   леопарда,   несколько   хамелеонов   и   страусы.   Пожалуйста, Мэри,  пусть Ноакс останется. А то ночью одному так страшно.

   Мэри помолчала. Она уже приняла решение, но не хотела так легко сдаваться.

   —  Ладно,— наконец   согласилась   она,    за    что   была    вознаграждена улыбкой Кришны, такой широкой и белозубой, что его лицо словно раз­делилось   пополам.— Но  только   на   одну   ночь,   имей   в   виду,— добавила она.— А завтра будет видно.

   Завтра... Слово это камнем упало в пруд, и от него побежали круги. Мэри взглянула на Саймона, который смотрел куда-то вдаль.

   —  А    куда   я    денусь    завтра,    Саймон?    Когда   приедет   твой   дядя Хорейс?

   Он вовсе не тревожился, просто ему было интересно. Саймон посмот­рел на его доверчивое лицо и глубоко вздохнул.

   —  Куда-нибудь, где ты будешь в безопасности. Рано утром я уведу те­бя отсюда.

   Он сказал это таким спокойным и безмятежным тоном, что у Мэри перехватило дыхание. Опомнившись, она спросила:

   —  Значит, ты уже давно решил куда? И молчал?

   Саймон посмотрел себе на ноги. Из дыры в кедах выглядывал боль­шой палец. Он подвигал им, не спуская с него глаз, словно это было са­мое занимательное на свете зрелище.

   —  Я надеялся, что, может, еще что-нибудь придумаю. Понимаешь, то место, куда я хочу его отвести, находится в частном владении.

   —  То есть тебя смущает, что посторонним вход туда запрещен?

   Как это похоже на Саймона — беспокоиться о таких пустяках! Угадав ее мысли, он густо покраснел.

   —  Да, и это тоже.  Но главное, что, кроме меня,  об этом месте никто не знает. И я хотел сохранить его...

   —  Там хорошо, Саймон?—спросил Кришна. Саймон не отрывал глаз от пальца.

   —  Это  самое   лучшее   место   во   всем   мире,— хриплым   голосом   отве­тил он.

   И, быстро-быстро замигав, словно его поймали на чем-то постыдном, он хлопнул себя ладонями по коленям и вскочил.

   —  Встречаемся   завтра  без  четверти  девять   на  автобусной  остановке возле пирса,— сказал он.— И неси столько еды, сколько сможешь прита­щить.

   На следующее утро Мэри поднялась очень рано, чтобы сделать набег на кладовую. Она взяла несколько банок с консервами, буханку хлеба, ко­робку яиц и отлила немного коньяку из дедушкиного личного запаса в пу­стую бутылку из-под минеральной воды с завинчивающейся пробкой. Все это она сложила в походную сумку, которую носят через плечо, и спрятала ее в кустах возле ворот.

   Когда тетя Элис встала и спустилась вниз, Мэри спросила, можно ли ей, как вчера, пообедать на берегу.

   Тетя Элис принесла из кладовой половину вареной курицы и взяла в руки нож.

   — Я могу съесть все,— предложила Мэри.

   Тетя Элис посмотрела на нее,  не выпуская ножа  из рук.

   — Здесь довольно много, милочка. А мотовство, как тебе известно, до добра не доводит.

   И она весело рассмеялась, желая показать, что ей вовсе не жаль скор­мить Мэри хоть целую курицу, если только она ее съест.

   —  Не   беспокойтесь,   все   будет   съедено,— решительно   успокоила   ее Мэри.

   Таким образом она получила половину курицы, несколько сэндвичей с вареной свеклой, два яблока, три банана, коробку вафель, бутылку мо­лока и толстый кусок сыра.

   —  У кого-то  из нас  глаза  завидущие,  а руки загребущие,— заметила тетя Элис.

   —  У   меня  есть   приятель,— объяснила   Мэри.— Вдруг  его  мама  даст ему мало? — Она уже давно обнаружила, что лучше говорить почти прав­ду.   Тогда   люди  перестают  быть   подозрительными.— Его   зовут  Саймон Трампет,— добавила она.— Он очень хороший мальчик.