До любви две мили и один шаг (СИ), стр. 19

— Боже, — она сочувственно поджала губы.

Я была раздражена еще и тем, что Шерри по доброте душевной начала жалеть меня. Мне не нужна ничья жалость.

— Я не могу иметь детей. Это стало точкой в нашем браке.

— И он бросил вас в этом горе?

Я нервно рассмеялась. Выясняется, что Эванс знает меня недостаточно хорошо.

— Мне не нужна его жертва. Хоть кто-то из нас счастлив. Этого вполне достаточно. Что еще можно было ожидать от нашего брака?

Я скривилась, увидев на лице подруги плохо скрываемое сожаление. Превратившись в ледяную статую, чье сердце корчилось от нестерпимой боли и куксилось в груди, грозясь превратится в высохшую головешку, я остановилась у двери:

— Мне нужно проверить счета, Шерри, и закончить кое какие дела с ремонтом.

Она подскочила с дивана, понимающе и неловко кивая. Провожая ее, я корила себя за черствость. Почему я не могу окончательно ей довериться? Иногда мне хочется оттолкнуть ее так, чтобы она уже не вернулась.

Я не стала заниматься делами, а вышла на террасу, спасаясь от ветра в глубоком кресле-качалке. Долгое время глядела, как по тяжелому темному небу раздувает черными разводами надвигающаяся ночь, как вдруг услышала, что перед домом раздались голоса и послышалось ржание лошади. Передо мной возник привратник с фонарем в руке, а рядом с ним какая-то фигура.

— Леди Блайт, что вы здесь делаете? — прокричал он, щуря глаза от ветра. — Сегодня, упаси боже, на нас обрушиться ураган… Эта леди, — он поднял фонарь и я увидела лицо его спутницы, — искала вас.

— Леди Амелия… Амелия Денли… — сказать, что я поражена, это ничего не сказать.

— Леди Вирджиния! Анна! — она захватила меня в объятия, едва не придушив. — Я здесь проездом и не могла не посетить вас… я… приехала… — я улыбалась, ни черта не слыша от приступов зачинающего урагана. — Мистер… я бы так… рада… была… моя крестница и… все говорили… мистер Джеймс Остин…

Вот и приехали. Опять Джеймс Остин. Какими судьбами он всплыл в речах родственницы моего мужа? Правда сказать, родственница — громкое слово. Так, седьмая вода на киселе. Я дернула ее в дом и помогла снять шляпку, освободив этот неуменый подбородок и рот, которые не переставали двигаться:

— Представьте себе, как я была счастлива, узнав, что вы тоже здесь. Ужасное место этот Шропшир. Везде так страшно, так страшно, леди Блайт. Мы с Митчелом отчаялись найти вас, покуда я не узнала, что вы с мистером Остином почти соседи. Сегодня утром мы натолкнулись на этих рабочих… видели бы вы их лица! Я так перепугалась, что кто-нибудь из этих негодяев решит обокрасть нас.

Я зевнула, едва успев отвернуться.

— Все полагали, что вы уехали в Париж, дорогая. Как же я была рада, когда лорд Беркли обмолвился, что вы в Шропшире.

Обмолвился? Чарльз ничего не делает случайно. Сколько еще он намеривается портить мне жизнь?

— Я навестила мистера Остина, и он указал мне, где вы живете.

Откуда она знает Джеймса?

— Мистер Остин славный человек. Вам повезло иметь такого соседа…

Просто невероятно повезло. Если бы она знала.

— … несколько дней назад, он приехал к моей сестре в Йорк и выведывал относительно Элизабет, моей крестницы. А давеча от моей доброй знакомой и родственницы, миссис Бейли, я узнала, что Остин ищет себе супругу.

Замечательная новость. Я просто прыгаю от восторга.

Она заискивающе всматривалась в мое лицо, рассчитывая, наверно, что я предложу ей поужинать или хотя бы предложу передохнуть. А мне хотелось развернуть ее к выходу и отвесить пинка под зад.

— Миссис Блайт, вы не в себе?

Скорее, вне себя, драгоценная моя Денли!

— Чаю? — холодно осведомилась.

Ей-богу, можно открывать здесь кофейню. Все хотят пить чай! Нужно уточнить у экономки сколько я трачу на сливки, сахар и заварку. Пора урезать бюджет.

— Не хочу вас стеснять, — ее пыл поутих, когда она встретила мой ледяной взгляд.

Пусть отправляется под ураганный ветер! Я уже вижу ее кружащейся в воздухе с задравшейся юбкой и кудахчущей, как куропатка.

— Ну что вы, — резче отозвалась, жаля своим оскалом.

— Тогда увидимся у миссис Бейли? Она была бы рада, если бы вы ее навестили.

Чтобы что? Говорить о выпечке и вышивании? Чтобы обсудить старческое недомогание миссис Тейлор?

— Конечно, Амелия. Завтра же буду там, и передайте мои искренние пожелания миссис Бейли.

— Конечно, дорогая, — она еще раз обняла меня и, подозвав привратника, скрылась в объятиях урагана.

ГЛАВА 14

Пусть судьба растопчет меня, я посмотрю, не станет ли ей стыдно.

Н. Макиавелли

В Шропшире время текло размеренно, медленно, и поэтому вчерашний ураган взорвал город, наполнив суматохой. Добраться до поместья Бейли я могла только верхом, хотя у меня не было желания весь день бродить в костюме для верховой езды. Но что прикажете? Ветер повалил деревья, разбросал в полях сено и рабочий день на заводах в южной части Шрусбери начался позже обычного. Я еще думала о разговоре с миссис Эванс, когда она выпалила мне в лицо, что я люблю Шропшир и дивилась, насколько точно это подмечено. Вскинув глаза, пробежалась взглядом по извилистой проселочной дороге, сплетающейся с горизонтом, по зеленым пастбищам вдалеке, по дымящимся трубам заводов, по бесконечной простоте и свободолюбии этого графства. И изумилась, с каких пор я стала такой сентиментальной?

Когда я появилась на пороге дома миссис Бейли, меня уже ждали. Вся компания порядочных леди: мадам Кюнтен, леди Амелия Денли и в придачу старшая из дочерей миссис Бейли, мисс Мери.

Денли не оставила мне шансов и сразу потащила на задний двор, где находился ее племянник мистер Митчелл Радклиф.

— Мужчины, как дети. Митчу уже двадцать пять, а он все ходит в женихах, хотя уже унаследовал имение своего отца, сохрани Господь его душу…

Мы уже довольно далеко отошли от дома, как я увидела… нет, не мистера Радклифа, хотя тот стоял рядом, я увидела… Остина. Он разговаривал с Митчеллом, положив обе руки на длинную палку, которую, как казалось, собирался ввинтить в землю. Небрежно облокотившись и задумчиво глядя на собеседника, он делал характерные взмахи пальцами. Как я любила его руки…

Меня закружил водоворот эмоций почище, чем вчерашний ураган.

— Леди Блайт, вы идете? — не поняла мой ступор Денли.

Я хотела сбежать, никому ничего не объясняя, но тут Джеймс повернул голову и увидел меня. Этот взгляд обжег лицо, как миллиарды солнц. Мне пришлось подойти, чтобы мы смогли обменяться приветствиями.

— Познакомьтесь, леди Блайт, это мой племянник мистер Митчелл Радклиф, — на задним фоне щебетала Амелия. Ее слова были едва различимы из-за грохота сердца.

— Очень рада, сэр, — мой голос звучал приглушенно.

— К вашим услугам, — он поклонился.

И тот час настало неловкое молчание, которое мне не хотелось нарушать.

— Ветер усиливается, — сообразил Митч, — пойдемте в дом.

Мы все беспрекословно подчинились. Амелия схватила под руку племенника и, круто виляя бедрами, прошествовала вперед, говоря:

— Придется нам здесь задержаться. Погода опять портится.

Остин был рядом. Я чувствовала его запах, слышала его дыхание. Это сводило меня с ума. Он намеренно замедлил шаг, чтобы Денли и мистер Ратклиф удалились достаточно далеко.

— Ты уехал, — я не выдержала первая, метнув в него злой взгляд.

— У меня были дела, леди Блайт. Я же не должен сообщать вам об этом?

Его резкий тон выводил меня из себя. Нет, не должен! Но ведь мог! Просто потому что… потому…

— Мистер Остин…

— Вы мне тоже ничего не должны, — перебил с раздражением, — и я в этом убедился.

— Убедился? — взвилась я и зашипела на него, видя, что Амелия начала оборачиваться. — Вы о чем? Неужели о мистере Вебере?

Он рассмеялся — нервно и зло, затем повернул голову, впиваясь в меня почерневшим острым взглядом.