Синяя борода, стр. 47

— Да, есть.

— Какое?

И я сказал: «Настала очередь женщин».

* * *

— Или я сошла с ума, или это японский солдат, — сказала она, показывая на фигурку, притаившуюся около развалин часовни.

— Верно. Майор. Видите золотую звезду и две коричневые полосы на обшлаге левого рукава? И у него меч. Скорее умрет, чем отдаст его.

— Удивительно, что там были японцы, — сказала она.

— Их не было, но я подумал, что хоть один на картине должен быть, и нарисовал.

— Зачем?

— Затем, что из-за японцев, а не только из-за немцев мы, американцы, стали скопищем несчастных покалеченных вояк, а ведь после первой мировой войны мы так старались сделаться искренними ненавистниками всех войн.

— А эта женщина — вон там лежит, она что, умерла?

— Умерла. Она была старой цыганской королевой.

— Такая толстая, — сказала Цирцея. — Единственная толстая, да? Остальные — кожа да кости.

— Смерть — это единственный способ растолстеть в Долине Радости, — сказал я. — Она толстая, как урод, каких показывают в цирке, потому что умерла уже три дня назад.

— Долина Радости, — повторила Цирцея.

— Или Мир, Небеса, Сады Эдема, Цветущая весна — называйте как хотите, — сказал я.

— Только рядом с нею никого нет. Она совсем, совсем одна, правда?

— Примерно так. Через три дня после смерти люди не слишком хорошо пахнут. Она пришла первая в Долину Радости, совершенно одна, и почти сразу умерла.

— Где же другие цыгане? — спросила она.

— Со своими скрипками, тамбуринами и ярко раскрашенными повозками? И с репутацией воров — кстати, вполне заслуженной.

* * *

Миссис Берман рассказала мне легенду о цыганах, я ее раньше не слыхал.

— Они украли гвозди у римских солдат, которые готовились распять Христа. Когда гвозди потребовались, оказалось, они таинственно исчезли. Цыгане их украли, а Иисусу и всей толпе пришлось ждать, пока солдаты принесут другие. И после этого Бог разрешил цыганам красть все, что плохо лежит. — Цирцея показала на королеву. — Она верила в эту легенду. Все цыгане в нее верят.

— Лучше б не верила. А может, и неважно, верила или нет, потому что все равно умирала с голоду, когда пришла одна в Долину Радости.

— Она пыталась украсть цыпленка на ферме. Но крестьянин в окно спальни увидел ее и выстрелил из мелкокалиберки, которую держал под периной. Цыганка убежала. Крестьянин думал, что промахнулся, но он не промахнулся. Пулька попала ей в живот, она упала вот здесь и умерла. Через три дня пришли мы, все остальные.

* * *

— Если она цыганская королева, где же ее подданные? — спросила Цирцея.

Я объяснил, что даже на вершине власти у королевы было лишь сорок подданных, включая грудных младенцев. В Европе ведь было много споров, какие расы и подрасы паразитические, какие — нет, но все европейцы сходились на том, что цыгане, эти воры, которые предсказывают судьбу и крадут детей, представляют угрозу для общества. За ними охотились повсюду. Королева и ее люди бросили свои повозки, стали одеваться не по-цыгански — старались, чтобы ничто не могло их выдать. Днем они прятались в лесах, а пищу промышляли, когда стемнеет.

Однажды ночью, когда королева в одиночку отправилась на поиски еды, четырнадцатилетнего мальчика из ее людей, который пытался стащить окорок, задержал отряд словаков-минометчиков, дезертировавших из немецких войск на русском фронте. Они пробирались домой, а дом их был недалеко от Долины Радости. Они заставили мальчика привести их в табор и всех цыган перебили. Когда королева вернулась, подданных у нее больше не было. Такую вот историю придумал я для Цирцеи Берман.

* * *

Цирцея дополнила то, что не досказал я:

— И она пошла в Долину Радости искать других цыган.

— Точно, — ответил я. — Но не так уж много цыган осталось в Европе. Их почти всех выловили и отправили в газовые камеры, к общему удовольствию. Кто же любит воров?

Она пристально посмотрела на женщину и отвернулась с отвращением.

— Фу! — воскликнула она. — Что это у нее во рту? Черви, кровь?

— Бриллианты и рубины, — сказал я. — Только она ужасно воняет и до того страшно выглядит, что никто к ней не подошел и ничего не заметил.

— И кто же из всех этих людей, — спросила она озадаченно, — заметит первый?

Я указал на переодетого охранника:

— Вот этот.

36

— Все солдаты, солдаты… — поражалась она. — Столько разных мундиров!

Мундиры, вернее, то, что от них оставалось, я постарался изобразить как можно достовернее. В знак признательности моему учителю Дэну Грегори.

— Отцы всегда так горды, когда первый раз видят сына в форме, — сказала она.

— Да, знаю, Большой Джон Карпински ужасно был горд. — Речь, как вы поняли, шла о моем соседе. Сын его, Маленький Джон, плохо учился в школе, потом попался на продаже наркотиков. Поэтому, когда началась Вьетнамская война, он пошел добровольцем в армию. Никогда я не видел Большого Джона таким счастливым, как в тот день, когда Маленький Джон приехал домой в форме, — отцу казалось, что сын выправится и в конце концов чего-нибудь добьется.

Но Маленького Джона привезли домой в цинковом гробу.

* * *

Кстати, Большой Джон и его жена Дорина решили поделить свою ферму, где выросли три поколения Карпински, на участки по шесть акров, сообщила вчера местная газета. Участки пойдут нарасхват, как горячие пирожки, ведь здесь можно построить много домов, из окон которых, начиная с третьего этажа, будет поверх моих владений виден океан.

Большой Джон и Дорина распухнут от денег и купят поместье во Флориде, где не бывает зимы. Стало быть, расстанутся со священным кусочком земли у подножия своего Арарата, но добровольно, не испытав самого ужасного бедствия: резни.

— А ваш отец тоже гордился, когда увидел вас в форме? — спросила Цирцея.

— Он до этого не дожил, — сказал я, — и хорошо, что не дожил. А то бы наверняка запустил в меня шилом или сапогом.

— Почему? — спросила она.

— Просто вы забыли, что это ведь молодые солдаты, чьи родители тоже небось надеялись, что их дети чего-нибудь добьются, перебили всех, кого он знал и любил. И если бы он увидел в форме меня, то оскалился бы в бешенстве, как собака. Заорал бы: «Мерзавец! Свинья!» Или: «Убийца! Вон отсюда!»

* * *

— Как вы думаете, что с этой картиной будет? — спросила Цирцея.

— Ее не выбросишь, слишком большая, — сказал я. — Может быть, она перекочует в частный музей в Лаббоке, Техас, где собрано большинство работ Дэна Грегори. Или, может, стоило бы повесить ее над самой длинной на свете стойкой бара, тоже где-нибудь в Техасе. Только клиенты, боюсь, будут все время вскакивать на стойку, чтобы посмотреть, что там, на картине, — бокалы перебьют, затопчут закуски.

Но, в конце концов, сказал я, пусть мои сыновья Терри и Анри решают, куда им девать «Настала очередь женщин».

— Так вы оставите картину им? — спросила Цирцея. Она знала, что сыновья терпеть меня не могут и взяли фамилию второго мужа Дороти, Роя, потому что он-то и был им настоящим отцом.

— Вы думаете, это остроумно — оставить им картину? — сказала Цирцея. — По-вашему, она ничего не стоит? Ну, так я вам скажу — в каком-то смысле это ужасно значительная картина.

— Значительная, как лобовое столкновение. Всегда есть последствия. Что-то случилось, уж сомневаться не приходится.

— Оставите ее этим неблагодарным, — сказала она, — и сделаете их мультимиллионерами.

— Они все равно ими будут, — сказал я. — Я оставляю им все, что у меня есть, включая ваших девочек на качелях и биллиард, если вы, конечно, его не заберете. Но после моей смерти им придется кое-что сделать, сущую ерунду, чтобы все это получить.

— Что именно?

— Взять себе и передать моим внукам фамилию Карабекян.