Война без правил, стр. 36

— Вопросы есть?

Все молчали. Когда дверь распахнулась. Билли глубоко вдохнула в себя воздух.

Глава 26

Уилкс прыгнул в полосу солнечного света и приземлился на корточки, выставив вперед карабин.

Вокруг ни души. Мотэу уже направлялась к зданию, к которому с другой стороны приближался Брустер.

— Заметила что-нибудь? — спросил Уилкс в микрофон, одновременно пытаясь определить что-нибудь с помощью своих приборов.

— Чисто, — ответила Тюлли.

— Вперед, — скомандовал Уилкс.

Мотэу еще быстрее рванула вперед под прикрытием Брустера и Уилкса. Через полминуты они уже были около выцветших серых зданий. Мотэу, спрятавшись за угол, прислонилась к стене, присев на корточки.

— Вперед, — снова скомандовал Уилкс, и они с Брустером побежали по пыльной площадке.

Капрал ощутил сильный прилив адреналина в крови. Сердце готово было выскочить, все чувства предельно обострились. Он знал, что Рипли и Фолк прикрывают их, но от этого бег по открытой местности не становился более приятным.

Они догнали Мотэу и остановились у двери. Уилкс поднял руку, давая знак остальным оставаться на местах.

— Я ворвусь первым. Мотэу, контролируй верх! Брустер — низ! Действуем одновременно.

На секунду все замерли.

— Вперед!

Уилкс пнул ногой дверь. Она распахнулась. Брустер присел на корточки, Мотэу стояла. Она внимательно огляделись вокруг. Уилкс вошел внутрь. Здание оказалось заброшенным бараком. Ряд походных кроватей стоял у противоположной стены. Между ними, в проемах дверей, виднелись просторные комнаты. Другого выхода из барака не было. Всюду царил беспорядок. Валялись какие-то бланки, обрывки одежды. Застоявшийся воздух пах плесенью. Пыль, взметнувшаяся в лучах солнечного света, понемногу оседала.

Если здесь что-то и происходило, то они явно опоздали не менее чем на несколько недель, может быть, месяцев.

— Никого нет, — сказал Уилкс.

«Хорошо, если это действительно так», — подумал он.

Брустер выпрямился и указал ружьем на пол.

Следы от пулеметных очередей рядами дыр и битого пластикрита пересекали заднюю стену. Сломанная кровать валялась рядом. Похоже, кто-то неудачно попытался забаррикадировать ею дверь.

— Что-то здесь произошло, но явно не вчера... — тихо сказал Брустер.

— Охраняется? — спросила Рипли по телекому.

— Нет, — вздохнул Уилкс, — но впереди еще четыре здания, самолеты и АПС.

Они вышли из помещения. За двадцать минут они осмотрели все. Слой засохшей крови покрывал пол в обеденном зале. Следы пролитой кислоты также встречались то здесь, то там. Никаких тел не попадалось. Реальной опасности не было.

Уилкс ощутил, что прилив адреналина ослабевает, но оставался начеку. Малейшая небрежность могла дорого стоить.

Рипли, переложив всю ответственность на остальных, вышла из корабля. Уилкс продолжал сканировать пространство. Не иметь с собой переносного датчика означало подставить самого себя. Даже несмотря на то, что с возрастом он все меньше в своих действиях полагался на показания аппаратуры. Благодаря избытку жадности и недостатку человечности Земля превратилась черт знает во что, а машины служили лишь хорошим топливом для огня. В юности десантник-сорвиголова иначе относился к подобным игрушкам, но опыт научил его, что механике доверять нельзя...

«Благословенны средние века. Пожалуй, я займусь философией, когда покончу со всем этим», — мелькнуло в голове Уилкса.

Но если им удастся довести до конца дело, весь этот ужас навечно останется позади и все забудут, как их планета оказалась местом смерти миллиардов людей. Еще совсем недавно Уилкс сам практически уже был мертвецом и в сущности продолжал существовать за счет жизней, украденных у других, но теперь на его пути намечались серьезные перемены, и он уже полностью был готов сыграть свою роль в надвигающейся концовке...

— Готов? — спросила Билли, направляясь к холму.

— Да, готов, — как бы продолжая размышлять вслух, ответил он.

* * *

Они остановились у подножия холма напротив ворот. Казалось, их открыли с помощью сварочного аппарата. В центре зияла огромная дыра. Когда Рипли смотрела на ворота с «Куртца», она думала, что их пробили снарядом, но края отверстия оказались гладкими.

Она никак не могла понять, что же здесь произошло в последние часы перед тем, как ученые исчезли отсюда.

Уилкс первым вступил в темноту. Рипли последовала за ним и, миновав ворота, потянула носом воздух. Он был тяжелый и влажный, пахло расплавленным металлом. Тонкая тропинка, ведущая внутрь холма, поросла серо-зеленым мхом и лишайником.

Ничего не скажешь, красивое местечко.

Рипли вошла в небольшое помещение. Полуоткрытая механическая дверь отделяла его от черного коридора.

— Уилкс, не пропадай, — сказала она.

— Я прошел десять метров. Вижу развилку, слева табличка «Арсенал», справа — «Аппаратная». Никаких следов отравы, стены обиты сверхтолстой броней. Похоже, мы одни.

Рипли перевела дыхание и, обойдя сломанную дверь, вошла в коридор.

— Идите за Уилксом, — сказала она Мотэу и Тюлли, несущим снаряжение. — Дай нам знать о малейших изменениях, — сказала Рипли оставшемуся караулить вход Фолку.

Квади и Билли продолжали наблюдение с «Куртца».

Направив вперед прожектор, Рипли двинулась по сырому коридору. Дрожащий луч высветил фигуру капрала, он стоял в конце прохода и держал наготове карабин.

— Оставайся здесь, я проверю аппаратную, — сказал Уилкс. Эхо странно отражало его голос от металлических стен. Он вошел в зал.

Рипли направила дуло своего карабина в сторону арсенала, но, похоже, Уилкс был прав. В течение нескольких месяцев здесь никого не было.

«Никого или ничего?» — пронеслось в ее голове.

Мотэу и Тюлли остановились.

— Возможно, подготовке взрыва помешало какое-то природное явление, — предположила Мотэу, рассматривая пятна влажного мха на стенах. — Это оружие, по идее, не должно храниться таким образом, — добавила она.

— Чисто, осложнений пока не предвидится. Зал, двадцать метров с небольшим. Пойду проверю второй, и приступим к делу, — сказал вернувшийся к ним Уилкс.

— Тюлли и Мотэу, идите вперед, я прикрою, — скомандовала Рипли.

«К сожалению, андроиды тоже потеют», — подумала Рипли, вцепившись мокрыми руками в карабин и ожидая в мрачной тишине Уилкса.

Всегда готовую к встрече с трудностями, ее больше всего утомляла необходимость постоянно разгадывать необъяснимые загадки. Но Билли права, ей придется закончить начатое.

Тут-то Рипли и придется разобраться со своими собственными проблемами. Казалось, всему этому никогда не будет конца.

Уилкс снова вернулся назад.

— Быстро ты управился, — сказала она.

— Расположение такое же, как с той стороны, но дверь опечатана. Похоже, туда так никто и не проник. Думаю, что бомбы целы.

— Неужели? — улыбнулась Рипли.

— Да, забавно, — прищелкнул языком Уилкс.

В этот момент они услышали по телекому хриплый голос Мотэу:

— Кажется, то, что нам нужно, пока еще не заржавело. А вообще, складывается такое впечатление, что кто-то решил навечно отложить отсчет последних секунд перед взрывом бомбы, — устало добавила она.

* * *

Билли сидела за пультом управления и слушала доклад Рипли о последних событиях.

— ...Мы нашли то, что искали, но времени потребуется больше, чем мы рассчитывали. Все разбито, основные трудности с восстановлением центральной электросети.

Ее голос звучал неестественно через телеком, который не предназначался для восприятия и воспроизведения сквозь такое количество преград.

— Сколько времени вам потребуется? — спросила Билли.

— В лучшем случае мы выйдем отсюда под вечер.

Рипли продолжала описывать ситуацию, но Билли уже отключила телеком. Солнце стояло в зените. Ночь кончилась каких-то шесть часов назад. Куда девать время? Ждать придется долго. Она встала и лениво потянулась.