Вендетта (СИ), стр. 24

— Инор полковник тоже не сомневается, что ты не воспользуешься своим положением.

Франческа еще некоторое время пробовала убедить капитана, но так и не смогла привести достаточно веские доводы. Когда Винченцо ушел, Роберто поинтересовался у нее:

— И что ты собираешься делать со склонностью Изабеллы?

— Постараюсь переключить ее на более достойный объект, — сказала девушка, решив привлечь Санторо-младшего в союзники. — Вот твоему брату, к примеру, давно пора жениться.

— Мне кажется, Ченцо ею вряд ли заинтересуется, — засомневался Роберто. — Типаж у нее не тот. Врет она много. И, к тому же, дочь его непосредственного начальника.

— Вот именно, — с воодушевлением сказала Франческа. — Значит, инор полковник в случае чего и надавить на него сможет.

— Чем-то мне эта идея совсем не нравится. Ченцо жениться, конечно, не помешало бы. Но вот Изабелла в качестве невестки меня не привлекает абсолютно. Ведь мне с ней в этом случае придется общаться намного чаще. Да и тебе. Она ведь тогда поселится здесь, ты об этом подумал?

«Да какая мне разница, где она поселится. Меня же здесь уже не будет,» — хотела ответить девушка. Но это были совершенно не те слова, которые от нее ждали, поэтому она с тяжелым вздохом поинтересовалась:

— А ты что предлагаешь?

— В принципе, твой план неплох, за одним исключением. Я предлагаю заменить брата на Ферранте. Здесь половина дела уже практически сделана, Энрико явно заинтересован в девушке, вон он как на нас сегодня злился. Осталось привлечь внимание Изабеллы к нему.

— Да, но твой брат посимпатичнее будет, к нему внимание девушки привлечь будет легче, — запротестовала Франческа.

— Это с нашей, мужской, точки зрения он посимпатичней, — не согласился Роберто. — А девушки могут и по-другому думать. В принципе, ну какая между ними разница? Один — капитан, и второй — капитан. У одного форма с золотым шитьем, и у другого. У одного усы, и у второго. Я бы на месте Изабеллы выбрал того, кто в меня влюблен.

— Ну ты же не на месте Изабеллы, — возразила девушка. — Да они вообще не похожи. Твой брат повыше, и плечи у него пошире. И усы у них разные. У Ферранте они какие-то жидкие, и вообще он лысеть начинает.

— Так это же замечательно.

— Почему это? — удивилась Ческа.

— Среди женщин ходят упорные слухи, что лучшие любовники именно лысые, — заявил Роберто. — Нужно только донести это до Изабеллы, а то вдруг она не в курсе.

— Если бы ходили слухи, что лысые — лучшие мужья, это имело бы смысл, — Франческу совершенно не привлекала беседа с Изабеллой на такую щекотливую тему. — Мы же ей мужа выбираем, а не любовника.

— Одно может плавно перетечь в другое, — нахально заявил Санторо-младший. — Здесь главное не пропустить момент и поставить в известность инора полковника. А там уже Ферранте никуда не денется.

— А твой брат? Его ведь тоже женить надо, — не унималась Франческа. — Нужно ему тогда кого-нибудь другого найти.

— Да пусть сам ищет. Не собираюсь я за него все делать. Хватит того, что мы с тобой поможем обрести семейное счастье его другу.

Франческа была в недоумении. Как это так получилось, что, планируя женить братьев Санторо (ну, хотя бы одного), она оказалась втянута в устраивание личной жизни какого-то лысого Ферранте? И тут ее осенило.

— Тино, — с надеждой поинтересовалась она, — может, эта Изабелла тебе нравится? Так ты не стесняйся, скажи. Будем тогда ее за тебя выдавать.

— Да, — разочарованно протянул Роберто. — Я думал, ты мне друг.

— Друг, — настороженно подтвердила девушка.

— Друзьям такого не предлагают, — отрезал парень.

— Так я и хочу сделать все для твоего счастья, — смущенно сказала Франческа.

— И поэтому ты пытаешься меня женить на этой врущей любительнице поэзии?

— Я просто поинтересовался. Ведь она вполне может тебе нравиться. И потом, она же сама стихи не пишет.

— Это, конечно, несомненный плюс. Но! — сделал паузу Санторо-младший. — Без всякого стеснения могу тебе сказать, что она мне не нравится. Совсем. И уверяю тебя, если девушка мне понравится, я сумею добиться ее внимания без помощи всяких там, считающих себя моими друзьями.

Глава 25

За предложение жениться на Изабелле Роберто настолько обиделся на Франческу, что дулся на нее и все следующее утро. Бедная девушка уж и не знала, как бы ей искупить свой проступок перед другом. Вот и пошла за советом к единственному представителю женского пола, имеющемуся в ее окружении.

— Инора Кавалли, вот вы ведь наверняка с мужем ссорились. А как вы заглаживали свою вину перед ним?

— У мужчин два слабых места, — отвечала достойная инора, невозмутимо продолжая чистить овощи.

— Одно из них — голова, а второе? — заинтересовалась девушка.

— У тебя, может, и голова, — согласилась кухарка, насмешливо глядя на ординарца. — Но у нормальных мужчин это желудок и… как бы это сказать помягче?… А! Влечение к женскому полу. Вот так и мирились.

Франческа задумалась. Вторая слабость была для нее малоподходящей, да и непонятно, как ее использовать. Может, Роберто и испытывает влечение к женскому полу, но ее-то он считает парнем. А вот первая… Ведь, точно, он поесть любит и более всего всякие сладости. А уж вчерашний пирог он умял бы и в одиночку.

— Инора Кавалли, — умильно сказала девушка, — у вас вчера такой вкусный пирог получился. Роберто так огорчился, что его было очень мало.

— Да уж, — неодобрительно сказала кухарка, — поесть твой дружок не дурак. Помяни мое слово, к тридцати годам он будет кругленьким как шарик.

— Да ну, — не поверила Франческа. — Он вон какой худой. Как щепка. Да и брат его лишним весом не страдает.

— Так капитан Санторо и не смотрит, как бы ему сухариком книжку заложить, — ехидно сказала инора Кавалли. — Ест умеренно, и нагрузки у него большие.

— Роберто тоже разминку делает, — встала на защиту друга Ческа. — Каждое утро.

— Потому что брат заставляет, — отрезала кухарка. — Вот тебя капитан Санторо освободил из-за плохого самочувствия. И где твой дружок? На улице с клинком? Ничего подобного. Второй день уже разминается с сухариками и книжкой. И надо признать, что разминку эту он освоил в совершенстве.

Франческа немного помолчала. Как-то не туда зашел у них разговор. Этак увязнут они в обсуждении Роберто, а до пирога так и не доберутся. Похоже, инора Кавалли намеков не понимает, с ней разговаривать нужно прямо, без всяких обходных путей.

— Инора Кавалли, — начала она, — я хотел попросить вас пирог сделать.

— Нет у меня времени выполнять всякие ваши просьбы, — угрюмо буркнула та. — Хочешь пирог — вот сам и делай.

— Я? — опешила Франческа. — Но я же не умею. Я вообще никогда пироги не делал.

— Что тут сложного? Вот прямо сейчас и начнешь, под моим руководством. Самый простой сделаешь.

— Я бы чего повкусней хотел, — недовольно сказала девушка, подозревавшая, что попробовав ее пирог, Роберто перестанет с ней разговаривать вообще.

— Простой — это не значит невкусный, — заявила кухарка. — Берешь два яйца, отделяешь желтки…

— Это как?

— Ох, горюшко ты мое, всему учить тебя надо. Вот, смотри и учись.

Под командованием иноры Кавалли Франческа довольно бодро соорудила нечто, вполне похожее на пирог, и отправила это в духовку. Завороженно наблюдая за процессом запекания, девушка размышляла, можно ли это будет есть. «В конце концов,» — заключила она. — «Я сначала могу и сама попробовать. И если что-то с ним будет не так, то Роберто придется обойтись без сладкого, а пирог инора Кавалли отнесет своим свинкам. Хм. Наверно, она на это и рассчитывает,» — девушка подозрительно покосилась на кухарку, но та была настолько невозмутима, что все подозрения отскакивали от нее, как прибой от скалы. А действительность оказалась отнюдь не такой печальной. Когда Ческа попробовала получившееся, то пришла к выводу, что вполне может и одна съесть такую вкуснятину. Вот только к примирению с Санторо-младшим такой шаг явно не приведет.