Вендетта (СИ), стр. 23

— Предлагаю сделать перерыв перед вынесением решения и выпить чаю, — внес предложил Винченцо. — Роберто, там инора Кавалли должна была все подготовить.

В этот раз кухарка не стала создавать те изумительные пирожные, которые так восхитили младшего Санторо. К чаю был подан пирог с ягодной начинкой и конфеты, которые Винченцо купил по пути домой. Франческа обрадованно взяла двумя руками чашку с чаем. Горячий чай — это именно то, что требовалось ей в данный момент, а совсем не участие дочери полковника, которая выражала свою обеспокоенность тем, что капитан Санторо не вызвал к своему ординарцу лекаря.

— Инорита Изабелла, — не выдержала Ческа, — я не так уж и плохо себя чувствую. А вы бы попробовали пирог иноры Кавалли, а то его скоро совсем не останется.

— Да, пирог изумительный, — подтвердил Винченцо. — Инорита Изабелла, вам положить кусочек, где ягод побольше?

— Пожалуй, — манерно кивнула дочь полковника и приступила к дегустации предложенного, что и заняло ее на некоторое время.

А когда жуешь, говорить уже неприлично. Это даже дочери полковника с детства знают. Так что возникла возможность просто посидеть в тишине и спокойствии, чем все и воспользовались. Но все хорошее когда-либо заканчивается, не стал исключением и пирог. Роберто с огорчением осмотрел блюдо, на котором остались одни крошки, и поинтересовался:

— Вот почему инора Кавалли все вкусное готовит в таком мизерном количестве? Я, можно сказать, только во вкус вошел.

— А ты попроси ее приготовить побольше лично для тебя, — предложил Винченцо.

— Она же меня недолюбливает. Но у нее есть любимец. Чино, тебе же пирог понравился?

— У иноры Кавалли все очень вкусное, — уклончиво ответила Франческа, которая не съела ни кусочка.

— Вот и попроси ее. Она тебе не откажет.

— Инор капитан — ее непосредственный начальник. Он может просто дать ей соответствующее указание. А меня она любит только в плане где-нибудь использовать.

— Но на рынок-то с ней ходил я.

— Значит, и любить тебя она должна больше, — заключила девушка. — Вот и обращайся к ней с просьбой.

— Может быть, инорита Изабелла выскажет свое мнение о победителе конкурса, — не выдержал капитан Ферранте, которого взаимоотношения пререкающейся парочки с кухаркой друга совершенно не интересовали.

— Это так сложно, — притворно потупилась дочь полковника. — Все произведения так хороши, каждое по-своему, что выбрать лучшее практически невозможно. Но мне все же кажется, что стиль, выбранный Франческо и Роберто, более интересен, он явно является родоначальником нового слова в поэзии. Не удивлюсь, если вскоре у них окажется множество подражателей. Так что объявляю победившим именно их стихотворение.

Винченцо с интересом оглядывал компанию. Трудно было понять, кто выглядел более потрясенным — Ферранте, который приложил все силы, чтобы выиграть конкурс, или Франческа с Роберто, которые сделали все, чтобы проиграть. На лице Энрико было написано искреннее возмущение, он бросал испепеляющие взгляды на ординарца друга и с трудом сдерживался, чтобы не высказать свое мнение о предвзятости жюри.

— Но я вижу следующую проблему, которая возникла в результате данного решения, — продолжала Изабелла, не обращая внимания на волнения в среде конкурсантов. — Я обещала поцелуй победителю, а их двое. Не могу же я целовать всех подряд, это как-то неприлично.

— Я отказываюсь в пользу моего старшего друга, — моментально нашлась Франческа, состояние которой еще ухудшилось при мысли о том, что, не дай Богиня, ей придется сегодня еще и целоваться с какой-то там девицей. — Он является более достойным кандидатом.

— Я не могу принять такую жертву, — не согласился Роберто. — Это будет неблагородно с моей стороны. Ведь идея стихотворения была твоя, и, значит, ты являешься главным претендентом на награду.

— А я обет дал, — парировала Ческа. — Не целоваться до восемнадцати.

— Ты же сам сказал, что тебе восемнадцать, еще в дилижансе.

— Я сказал «восемнадцать будет», ты просто не услышал.

— Франческо, Роберто, не надо ссориться, — недовольно сказала Изабелла. — Если вы не можете решить между собой, кто из вас более достоин, то придется мне пойти на нарушение приличий и поцеловать обоих.

Глава 24

Франческа с возмущением смотрела на приближающуюся Изабеллу. Да она лучше Винченцо поцелует, чем эту гадкую врунью! Вот еще выдумали — целоваться! Да благородные девицы вообще не должны целоваться с кем ни попадя! А ведь Роберто обещал, что они проиграют. Девушка с надеждой посмотрела на друга, но тот казался не менее потрясенным, чем она. Поцелуй с дочерью полковника казался неотвратимым, как сходящая с гор снежная лавина, и избежать его, похоже, было уже невозможно.

— Инорита Изабелла, — прокашлялся капитан Санторо, — мне кажется подобный приз победителю не найдет понимания у инора полковника.

— Да-да, — поддержал его капитан Ферранте, уже понявший, что поцелуй ему не достанется ни при каких условиях, — инор полковник будет очень недоволен, если узнает.

— Но позвольте, Энрике, — возмутилась Изабелла, — ведь это же вы сами предложили! И конкурс, и приз — ваша идея.

— Я думал, вы сведете все к шутке. Пошлете воздушный поцелуй, к примеру, — нашелся тот.

— Я всегда отвечаю за свои слова. К тому же, Франческо с Роберто вряд ли согласятся на замену.

— Я согласен, — пискнула Франческа, внутри которой затеплилась надежда. — Мне не хотелось бы, чтобы у вас возникли проблемы с отцом по моей вине.

— Я тоже, — мужественно поддержал ее Роберто. — Мне, конечно, нелегко далось это решение. Но забота о прекрасной даме превыше всего.

— Это так благородно с вашей стороны, — растерялась Изабелла. — Но ведь вы так готовились, надеялись на победу…

— Нам достаточно осознания самой победы. Правда, Чино? — Санторо-младший дождался подтверждающего кивка Франчески и продолжил. — Но заставлять нарушать приличия ради нас — на такое мы пойти никак не можем. Это недостойно.

— Никак не можем, — эхом отозвалась Ческа. — Это совершенно недостойно.

Изабелле пришло в голову, что целоваться в присутствии толпы посторонних действительно как-то неинтересно. Но ведь можно попытаться вручить приз и потом, наедине с победителем! А вот это, пожалуй, намного привлекательней выглядит и, главное, открывает такие перспективы. У Изабеллы заблестели глазки, что и было отмечено Винченцо с некоторым удивлением.

— Ну что ж, — удовлетворенно улыбнулась Изабелла, — я рада, что вы вошли в мое положение. Но мне жаль, что вы остались без приза. Придется каким-то образом компенсировать вам эту утрату.

Довольный Ферранте вызвался проводить дочь полковника и, к своей радости, не нашел конкурентов в доме капитана Санторо. После ее ухода Роберто сразу же обратился к брату:

— Ченцо, а не объяснишь ли ты, что произошло? Мы же никак не должны были выиграть. Неужели в столице теперь мода на такие стихотворения, а я просто не в курсе?

— Видишь ли, Чино, в подготовке к конкурсу вы не учли один очень важный фактор, — усмехнулся Винченцо. — Пристрастность жюри. Личные симпатии.

— Ты хочешь сказать, что я ей нравлюсь? — пораженно выдохнул Роберто. — Да нет, ты ошибаешься. Я бы заметил.

— Не ты. Франческо.

— Я? — удивилась девушка. — Не может быть. Вы ошибаетесь, инор капитан.

— Да, Ченцо, это даже не смешно. Изабелла влюбилась в Чино. Ты сам-то понял, что сказал?

— Может, и не влюбилась, но испытывает к нему явную склонность. Иначе зачем бы она себе вытребовала у отца охрану в лице моего ординарца?

Франческа переглянулась с Роберто и неуверенно сказала:

— Вы шутите, да?

— Хотел бы тебя успокоить, но нет. Капитан Ферранте на это тоже обратил внимание.

— Инор капитан, так мне тогда с ней никак вместе находится нельзя, — осенило девушку. — Мало ли что говорить начнут.

— Я тебе полностью доверяю.

— А у инора полковника может быть другое мнение. Вы поговорите с ним, — упрямо сказала девушка, надеясь все-таки избавиться от докучливого присутствия Изабеллы.