В полушаге от любви (СИ), стр. 74

— Ну что вы, госпожа, — затараторила женщина, опуская голову, едва я предоставила ей такую возможность. — Какие сплетни? Конечно же, никто не узнает.

Я кивнула, но напоследок устремила на неё ещё один грозный взгляд, дабы удостовериться, что смысл моих слов дошёл до неё в полной мере. И лишь после этого вышла из комнаты.

По коридору я шла быстрым шагом человека, душимого гневом и одновременно опасающегося быть скомпрометированным.

Надо отдать Эстли должное: о моей безопасности он сумел позаботиться очень быстро. Я не успела пройти и половины пути к своим покоям, а уже заметила симпатичного молодого человека, ненавязчиво двигавшегося за мной следом. Когда до моей спальни оставалось совсем недалеко, я остановилась и поманила его к себе.

— Вы — человек лорда Эстли? — тихо спросила я, предварительно удостоверившись, что поблизости больше никого нет.

— Да, — подтвердил мужчина.

Обескураженным он не выглядел: видимо, Эстли предупредил своего шпиона о том, что охраняемый объект в курсе слежки.

— Отлично, — обрадовалась я. — У меня есть очень важное сообщение для вашего начальника. Полагаю, вы сможете его передать?

— Конечно.

Похоже, охранник был даже рад оказать мне услугу.

— Я бы не хотела доверять столь важную информацию бумаге, — пояснила я. — Вы обещаете, что ничего не забудете и передадите всё слово в слово?

— Можете на меня положиться, миледи.

— Очень хорошо, — просияла я. — В таком случае будьте так любезны, передайте лорду Эстли, что он — последняя сволочь.

Мужчина опешил.

— Ч-что передать? — как-то жалобно переспросил он.

— Вы меня слышали. И смотрите, передайте всё в точности! Да, и ещё! Напомните ему также, что он обещал не использовать против меня передаваемую вами информацию.

Широко улыбнувшись шпиону, я проделала те несколько шагов, что отделяли нас от моей комнаты, и нырнула за дверь.

Глава 21

«Все люди на свете делятся на две категории. С первыми легко, как легко и без них. Со вторыми очень сложно, но жить без них невозможно совсем.»

Эрнест Хемингуэй

Долго дожидаться продолжения истории с моим похищением не пришлось. Прошло всего лишь два дня с тех пор, как я обнаружила себя привязанной к кровати Кэмерона Эстли. В течение этого времени мы с Кэмероном практически не общались, лишь пару раз демонстративно холодно поздоровались, случайно встретившись во дворце. Раз уж предполагается, что мы враги, а я испытываю к нему жгучую ненависть, странно было бы вести продолжительные беседы.

И вот, два дня спустя, я получила записку. Её принесла камеристка, на подносе вместе с остальной почтой. Когда я поинтересовалась, кто именно доставил эту записку, вразумительного ответа получить не удалось. Выходило, что никто не обратил на это внимания.

Записка оказалась короткой, но содержательной.

«Уважаемая леди Антего!

Мне известно, что лорд Эстли жестоко вас оскорбил.

Если вы желаете больше узнать о причинах его поступка, а также отомстить ему за нанесённое оскорбление, приходите завтра в шесть часов вечера в таверну „Старый глобус“. Уверяю вас, эта встреча совершенно для вас безопасна.

Ваш доброжелатель.»

Дочитав записку до конца и ещё раз перечитав для верности, я презрительно фыркнула. Обожаю анонимных доброжелателей. На мой взгляд, если письмо подписано подобным образом, его можно бросать в камин, не вникая в содержания. Однако сейчас у меня был другой случай. С «доброжелателем» следовало встретиться, хотя бы для того, чтобы узнать, кто он такой. Я свернула записку в тонкую трубочку и, когда подвернулся удобный момент, незаметно передала её шпиону Кэмерона. За последние дни я имела возможность убедиться в том, что его ребята умеют действовать по-настоящему аккуратно. Поэтому такой способ передачи информации представлялся мне наиболее надёжным.

Кэмерон, однако же, не стал искушать судьбу и счёл нужным для верности переговорить со мной с глазу на глаз.

Назавтра, в день, когда должно было состояться свидание с «доброжелателем», я прошла через дворцовый двор, кутаясь в подбитый мехом плащ, дабы спастись от холодного порывистого ветра. Наступил март, а этот месяц является в наших краях одним из самых коварных. Весеннее тепло сменяется в этот период суровыми зимними холодами, причём перемена наступает настолько быстро, что люди зачастую не успевают к ней подготовиться. Можно выйти из дома в лёгком платье и легкомысленной шляпке — и вернуться, промокнув насквозь под ледяным дождём.

Мой путь лежал к малой дворцовой часовне, одной из двух, предназначавшейся исключительно для знати. Месту, где граф, маркиз и даже герцог мог обратиться с молитвой к богам, чувствуя себя простым смертным, но не демонстрируя челяди свою слабость.

Завывание ветра проникало под высокие каменные своды, но здесь было спокойно и, по сравнению с тем, что творилось снаружи, тепло. Кэмерон стоял на коленях, опустив голову и беззвучно шевеля губами. Я остановилась на пороге, будто не решаясь пройти дальше. Граф поднял голову.

— Заходите, леди Инесса, заходите, — криво усмехнулся он. — Здесь не место для ссор и мирской суеты. Думаю, мы с вами друг друга не стесним.

Немного помешкав, я всё-таки последовала совету Эстли и села на скамью у него за спиной. Сложила руки и низко опустила голову.

— Один мой человек отправится следом за вами, — еле слышно произнёс Кэмерон. — Другой будет заранее поджидать в трактире. Поговорите с автором письма, проявите умеренную настороженность, но продемонстрируйте интерес к его предложению. Сделайте вид, будто склоняетесь к тому, чтобы его принять, хоть и не торопитесь с окончательным ответом. Остальное — по ситуации.

— Что если он захочет подняться со мной в комнату, подальше от посторонних глаз? — так же тихо осведомилась я.

— Откажитесь. У вас есть все причины ему не доверять. Думаю, он отлично понимает и не станет вам этого предлагать. Вы будете разговаривать в общем зале, сидя за отдельным столиком в стороне от остальных. Мне не нравится другое. Погода портится. — Он поднял голову, вслушиваясь в завывания беснующегося за стенами ветра. — Грядёт буря. Не исключено, что по окончании встречи вам будет сложно вернуться во дворец. Лошади в такую погоду далеко не уедут. Если так сложится, ни в коем случае не оставайтесь в том трактире. Мы не знаем, выбран ли он случайно, или это логово вашего «доброжелателя». Сейчас мои люди это проверяют. В любом случае я не хочу, чтобы вы там задерживались.

— Что же делать?

Признаться, я немного заволновалась. Перспектива настоящей бури, когда сильный ветер не позволяет как следует передвигаться не только людям, но и лошадям, дождь льёт, как из ведра, а на голову может в любой момент упасть сорванная с дерева ветка, совсем не радовала.

— Переберётесь в другой трактир. — У Эстли на всё был готов ответ. — «Серебряный месяц».

— Почему именно туда? — полюбопытствовала я.

— Там, если хотите, моё логово, — усмехнулся Эстли. — Трактирщик — верный мне человек. Я нередко назначаю там встречи своим осведомителям, если не хочу разговаривать с ними во дворце. Там вы будете в безопасности. Просто скажите трактирщику, что сегодня утром для вас заказали комнату с видом. И всё.

— Хорошо.

Я склонила голову, надеясь, однако же, что данная мера предосторожности не потребуется, и я благополучно возвращусь во дворец. Да, ветер не утихал, но это ещё далеко не буря. По такой погоде пара лошадей с лёгкостью довезёт карету и в трактир, и обратно.

— Что-нибудь ещё? — на всякий случай уточнила я.

— Только одно. Наперёд пожалейте моих людей, — едко посоветовал Кэмерон. — Эти ребята боятся только одного — увольнения. И это именно то, чего ожидал бедняга, с которым вы передали своё послание. В следующий раз, когда вам приспичит что-нибудь срочно мне сообщить, делайте это лично.