В полушаге от любви (СИ), стр. 45

— Я тебя слушаю, — милостиво кивнула я, с размаху плюхаясь на стул. Чуть было не промахнулась, но всё-таки сумела не съехать на пол и устроилась поудобнее, крепко схватившись за подлокотники на случай, если стул начнёт штормить. — Только имей в виду, что я немного пьяна.

— Самое лучшее состояние для разговора с призраком, — заверила Майя. Потом нахмурилась и поинтересовалась: — А с кем ты пила?

— Всё-то тебе надо знать, — мрачно проговорила я. Вопрос был не в бровь, а в глаз. — С Кэмероном Эстли.

— О-ля-ля! — воскликнула девушка. — Вот это новость!

— Никаких новостей, — отрезала я. — Лучше рассказывай, что произошло.

Лицо призрака сразу же посерьёзнело, и я поняла, что речь пойдёт не о шутках.

— Я хочу поговорить со мной по просьбе одной моей приятельницы, — сказала Майя. — Она тоже из наших, но, в отличие от меня, не может разговаривать с людьми, поэтому не может обратиться к тебе напрямую.

— У неё что-то случилось? — нахмурилась я.

Пока мне было не вполне понятно, чем именно я могу помочь. Да, видеть и слышать призраков я умела, но этим мои возможности, связанные с их миром, заканчивались.

— Скорее у её хорошего знакомого, — ответила Майя. — Его зовут барон Грондеж.

— Он призрак? — уточнила я.

— Да. Но они были знакомы при жизни. Барон умер совсем недавно, полтора месяца назад. Моя подруга не имеет возможности с ним общаться, поскольку каждый из нас привязан к своему дому. Подруга живёт здесь, во дворце, а барон обитает в своём особняке. Но до нас стали доходить о нём весьма странные слухи.

— Какие же?

В человеческом представлении любые слухи, связанные с привидением, подпадают под категорию странных. Было любопытно, какие именно слухи считаются странными с точки зрения самих призраков.

— Понимаешь, — Майя неприязненно поморщилась, — по слухам выходит, будто барон пугает в своём особняке людей. Главным образом своих родственников. У него остались взрослые сын и дочь, Аделар и Йоланда. Дочь старше на четыре года, и именно она унаследовала дом. Так вот, она каждую ночь слышит завывания, стоны, скрип половиц — это при том, что дом каменный, — ну, словом, весь стандартный набор. Те звуки, которые призраки могут доносить до людей, не обладающих даром с ними общаться. Девушка очень сильно пугается, а один раз всё это чуть было не закончилось крайне плачевно. От испуга она выскочила из комнаты, а после очередного резкого звука чуть не скатилась с лестницы. Едва удержалась за перила.

— И даже после этого барон не успокоился? — удивилась я.

Шалости шалостями, но мало кто захочет вот так упокоить собственную дочь.

— Нет, — покачала головой Майя. — Всё продолжилось по-прежнему или даже более интенсивно. Кроме того, барон стал пугать также и своего сына. А заодно и внука.

— Внука?

— Да, у Аделара есть собственный сын. Ему всего полтора года. Аделар воспитывает мальчика один, женат никогда не был. В общем, стоны и завывания раздаются по ночам даже в детской.

Час от часу не легче. Что же, барону не жаль нервную систему собственного внука? Ребёнок-то чем ему досадил?

— И как, мальчик сильно пугается? — хмуро спросила я.

— Нет, мальчик крепко спит и ничего не слышит. А вот его няня перепугалась до седых волос.

— Похоже, покойный приятель твоей знакомой — большой весельчак, — мрачно подытожила я. — Можно, конечно, допустить, что родственники порядочно досадили ему при жизни. Могли даже, сговорившись, отправить его на тот свет. Но участие в таком предприятии полуторагодовалого ребёнка всё же представляется мне весьма сомнительным.

— В том-то и дело, что никаким весельчаком барон не был, — объяснила Майя. — Подобные шутки совершенно не в его стиле. Он был человеком серьёзным, солидным и ответственным. Настоящим аристократом старой закалки, очень дорожащим честью рода. И детей своих он очень любил, хотя, опять же в силу характера, и не выказывал эту любовь очень уж откровенно. а уж во внуке и вовсе души не чаял. Поэтому его поведение чрезвычайно удивляет мою подругу. Удивляет и беспокоит. В особенности учитывая тот факт, что последствия этих «шалостей» могут оказаться весьма серьёзными. И поэтому она хочет попросить тебя о помощи.

— Но о какой?

Я по-прежнему понятия не имела, чем могу помочь.

— Ты — одна из немногих, кто может общаться с призраками. Единственная в этом дворце. Вы хотели бы попросить тебя, если возможно, чтобы ты съездила в особняк и поговорила с бароном. Это недалеко отсюда, всего в одном дне пути.

Я скептически нахмурила брови.

— Ты полагаешь, мне удастся призвать расшалившегося барона к порядку? Признаться, я очень сильно в этом сомневаюсь. С какой стати он станет меня слушать?

— Дело не в этом. Подруга уверена, что для такого поведения у барона должна быть какая-то причина. Мы просим тебя просто её узнать. А дальше можно будет думать о том, как решить проблему.

Я всё ещё не верила, что от этого предприятия может быть толк. Но с другой стороны, Майя никогда прежде не просила меня о помощи. А ведь она помогла мне в деле с портретом, даже невзирая на негласно установленные правила, запрещающие призракам вмешиваться в дела живых. Было бы справедливо отплатить помощью за помощь. Тем более, что поездка действительно обещала быть не слишком продолжительной, а задача — несложной.

— Постой, а сам барон может разговаривать с людьми? — уточнила я.

— Может, — кивнул Майя. — Насколько нам известно, после смерти он обрёл эту способность.

— Ну хорошо. В таком случае я попробую с ним побеседовать.

Кто знает, возможно, если бы я выпила в тот вечер меньше вина, решила бы по-другому. Но, впрочем, навряд ли. Так или иначе, два дня спустя, договорившись с Мирейей о краткосрочном отпуске, я выехала в особняк барона Торенхолл.

Глава 13

«Женитьба, как ни кинь, значительно полезней

Микстур и порошков от множества болезней…»

Шарль Перро

Трясясь в карете — для путешествия в Торенхолл я позаимствовала один из экипажей Мирейи, — я некоторое время обдумывала, как объясню хозяевам особняка своё появление. Право слово, не заявлять же им прямо с порога: «Я слышала, у вас тут обитает привидение; не возражаете, если я немного с ним покумекаю?». Боюсь, лучшее на что я могу рассчитывать в таком случае, — это приглашение лекаря для душевнобольных за счёт хозяев дома. Но вероятнее всего, меня просто не пустят на порог.

Перебрав в уме несколько вариантов, я остановилась на том, которые показался мне наименее притянутым за уши. Скажу, будто я объезжаю местных дворян, преследуя благородную цель организовать благотворительный бал. Надо только придумать, в чью именно пользу. Но это можно решить и по ходу дела. Вполне вероятно, что после первичного знакомства с хозяевами мне будет легче понять, за какие струнки следует дёрнуть, дабы смягчить их сердца. Моя задача — сделать так, чтобы они согласились оставить меня на ночлег. В этом случае я получу возможность спокойно переговорить с призраком барона и завтра с утра со спокойной совестью уеду восвояси.

Остальную часть пути я главным образом занималась тем, что завидовала мужчинам. Причём исключительно чёрной завистью. Причина заключалась в том, что карету, как водится, нещадно трясло. Она подпрыгивала на каждой кочке, покачивалась то вправо, то влево и едва не заваливалась набок на каждом повороте. Не думайте, будто мужчины часто предпочитают ехать верхом из соображений галантности, чтобы предоставить дамам больше простора в «уютной» карете. Не думайте также, что всё дело в их безудержной любви к физическим упражнениям. Просто даже самый последний лентяй предпочтёт конный спорт той безумной тряске неизменно сопутствующим ей ощущением тошноты, которая является уделом путешествующего в карете. Верховую езду предпочтёт любой — кроме женщин. Потому что нам, чёрт побери, надо слишком серьёзно заботиться о своём внешнем виде. Потому что женский наряд, в котором реально ехать на лошади, неприемлем при поездке в гости. Потому что по дороге верхом одежда непременно помнётся, а причёска растреплется. И, вероятнее всего, подпортится макияж. Словом, сейчас я как никогда понимала Илону, страстно ненавидящую подобные условности и нередко шокирующую представителей высшего света выбором в пользу верховой езды и появлением на людях в соответственно неподобающем виде.