В полушаге от любви (СИ), стр. 29

— А… вы не будете на меня сердиться?

— Ну что вы, как же я могу рассердиться на такую очаровательную девушку? Так что же вы всё-таки уполномочены мне сказать?

Теперь за любезностью его тона скрывалось нетерпение. Ну что ж, перейдём к делу. Я подняла на маркиза прямой и честный взгляд.

— Дело в том, что леди Мирейа не хочет выходить за вас замуж.

— Что?

Похоже, такое признание его огорошило.

— Только, пожалуйста, не поймите меня неправильно, — торопливо продолжила я. — Здесь дело вовсе не в вас. Миледи ни в коей мере не хочет вас обидеть таким заявлением. После вчерашнего приёма она сказала, что вы производите весьма благоприятное впечатление и, вне всяких сомнений, являетесь благородным джентльменом. Однако леди Мирейа не намерена на данном этапе выходить замуж. Это не входит в её планы. Герцог занялся устройством её судьбы, даже не посвятив её в свои планы. Это чрезвычайно… огорчает леди Мирейу.

— И что же вы в таком случае хотите от меня?

На сей раз голос Дориона прозвучал куда более холодно.

— Миледи обращается к вам с просьбой о содействии. — Я изобразила умоляющий взгляд «леди в беде». — Если бы вы отказались от этого брака, герцог не смог бы настаивать дальше. Таким поступком вы проявили бы благородство и великодушие. Благодарность леди Мирейи не будет иметь границ. Уверяю вас, вы найдёте в её лице хорошего друга и сможете рассчитывать на содействие госпожи Альмиконте в любых сферах, на которые распространяется её влияние.

Маркиз ухмыльнулся, разглядывая меня с мрачным любопытством.

— А как быть с приданым, леди Антего? — поинтересовался он. — Сомневаюсь, что содействие госпожи Альмиконте в каких бы то ни было сферах может заменить мне столь внушительную сумму. Ведь, полагаю, она не планирует, отказавшись от замужества, оставить за мной право распоряжаться этими деньгами?

С этого момента я, разумеется, знала, что продолжение разговора бессмысленно. Дорион уже дал свой ответ. Но разговор следовало довести до логического завершения.

— Полагаю, что нет, — понимающе произнесла я.

Маркиз негромко рассмеялся.

— В таком случае, вы же понимаете, что это разговор несерьёзный. Я был бы последним глупцом, если бы согласился пойти на поводу у леди Мирейи.

— А вас нисколько не смущает женитьба на женщине, которая совершенно не желает видеть вас своим мужем?

Настала моя очередь взглянуть на него, не скрывая любопытства, на сей раз не изображая притворную хрупкость и уязвимость.

— Не слишком, — нисколько не стесняясь такого ответа, признался маркиз. — Её приданое с лихвой компенсирует это неудобство. Да и потом, она даже не успела толком меня узнать. Не сомневаюсь, что после чуть более продолжительного знакомства её мнение изменится.

Я улыбнулась. Самоуверенности вам не занимать, господин маркиз. Но одного вы не понимаете точно: с этого момента против вас развязывается война, в которой не знают пощады и не берут пленных. И рано или поздно вы пожалеете о том, что добровольно не отправились искать наживы в другом месте.

— Ну что ж, всё может быть, — с лицемерной улыбкой ответила я. — В таком случае, полагаю, наш разговор исчерпан. Пожалуй, мне пора идти. Отдыхайте. Надеюсь, вам нравится у нас во дворце.

На это дежурное замечание Дорион ответил коротким кивком, но поспешил меня задержать, проявив интерес к иному обстоятельству.

— Скажите, леди Антего, когда госпожа Мирейа переедет в мой дворец, вы собираетесь составить ей компанию?

Я мешкала с ответом, чувствуя в вопросе подвох. С какой стати его это заинтересовало? Конечно, если бы Мирейе всё-таки пришлось выйти замуж, я бы её не бросила. Поехала бы следом, даже если бы речь шла не о дворце маркиза, а о хижине крестьянина. Но говорить это вот так напрямую было бы неблагоразумно. Ведь речь шла о доме моего собеседника.

— Трудно пока сказать, — неопределённо ответила я. — Слишком рано принимать решение.

— А вы всё-таки обдумайте этот вопрос. — Маркиз подался вперёд, и кончики его пальцев коснулись моей руки. — Я буду рад видеть вас в своём дворце. Можете поверить, я умею быть гостеприимным.

— Ни секунды в этом не сомневаюсь, — просияла я, убирая руку — якобы просто потому, что как раз вставала с кресла. — Всего наилучшего, милорд.

Из отведённого маркизу и его людям крыла я возвращалась, пребывая в некотором смешении чувств. С одной стороны, я злилась на Дориона, а заодно — как мы нередко делаем в подобных случаях — поминала недобрым словом весь мужской род разом. С другой, в той ноте, на которой завершилось наше общение, были свои преимущества. Возможно, я сумею этим воспользоваться, чтобы расстроить свадьбу Мирейи. Впрочем, сперва проверим, что удастся накопать Сафье.

Я не успела далеко уйти от гостиной, когда увидела в коридоре лорда Кэмерона. Граф шагал мне навстречу, то есть по-видимому направлялся к маркизу. Ясное дело, эта встреча не повысила мне настроение.

— Леди Инесса! — Если верить лучезарной улыбке Эстли, его настроение было как раз прекрасным. Впрочем, я этой улыбке никогда не верила. — Какими судьбами? Впрочем, я, кажется, догадываюсь. Пытались отговорить маркиза от свадьбы с леди Альмиконте? И, судя по вашему выражению лица, попытка оказалась неудачной?

Я чуть не заскрипела зубами: этому негодяю с его чёртовой проницательностью в очередной раз удалось выбить меня из колеи. Во всяком случае, теперь настроение было испорчено окончательно.

— Лорд Кэмерон, ваша ревность выходит за рамки приличий, — просияла в едкой улыбке я. — Право слово, какая вам разница, чем именно я занималась в покоях маркиза? Ведь мы с ним оба — взрослые люди, не обременённые пока семейными узами. Разве не так?

— Полагаю, вашей госпоже было бы очень приятно услышать такое признание, — заметил, подняв бровь, Эстли.

Неужто пытается мне угрожать?

— Хотите, прямо сейчас пойдём к ней и проверим, как она отреагирует? — предложила я.

— Заманчиво, — откликнулся Эстли, — но увы. Мне необходимо переговорить с маркизом. Предполагаю, что моё деловое предложение он примет более благосклонно, чем ваше.

— Лишь бы в конце беседы он не сделал вам такое же деловое предложение, как и мне, — не удержалась от комментария я.

— Какое же? — поинтересовался Эстли.

Я дразняще покачала головой.

— Пусть это будет сюрприз.

Короткий реверанс давал понять, что на этом разговор окончен.

— Надеюсь, с маркизом и его дворецким не произошло никакого несчастного случая? — крикнул мне вслед Эстли.

— Пока — нет, — оптимистично ответила я, не оборачиваясь и не замедляя шага.

Глава 8

«Любовь замужней женщины — великая вещь. Женатым мужчинам такое и не снилось.»

Оскар Уайлд

— Вижу по лицу, что у вас есть для меня что-то интересное, — заявила я, усаживаясь в кресло до посетителей.

— И да, и нет, — откликнулся Сафье, опускаясь на сиденье следом за мной. — Как я и предполагал, собрать компромат на маркиза не удалось. Ничего мало-мальски серьёзного на него нет.

— Чист, как стёклышко? — съязвила я. — Прямо-таки само совершенство, идеальный жених…

— Он, конечно, не совершенство, — откликнулся Сафье, который не мог не уловить иронию в моих словах. — Прямо скажем, не ангел с крылышками. Скорее просто обычный человек. Не слишком амбициозный, а скорее даже в меру ленивый. Не идущий на риск ради того, чтобы добраться до больших высот. Благо волей рождения и так находится далеко не в самом низу общественной иерархии. Грехов у него достаточно — но исключительно таких, на которые в обществе принято смотреть сквозь пальцы. Так что не думаю, что с этой стороны вам хоть что-то может пригодиться.

— Но ведь у вас есть и что-то ещё? — с надеждой спросила я.

— Есть, — подтвердил Сафье. Хрустнул пальцами, разминая руки, и оттолкнулся от стола, заставляя кресло отъехать немного назад. — Видите ли, это компромат скорее на герцога, нежели на маркиза. Но, полагаю, информация окажется для вас полезной, ибо при правильном применении действительно может поспособствовать расторжению помолвки.