Белое Рождество. Книга 2, стр. 51

Глава 34

Как только в Париже были подписаны мирные соглашения, Габриэль встретилась со служащим северовьетнамского посольства, который с лета 1970 года поставлял ей кое-какие сведения.

– Освободят ли моего мужа вместе с американцами? – требовательно осведомилась она. Ее золотисто-рыжие волосы беспорядочно ниспадали на блестящий иссиня-черный мех норковой шубки, которую она сама подарила себе на Рождество.

Лицо служащего и его голос оставались такими же равнодушными, как всегда:

– Ваш муж не американец и не военнопленный, так что...

– Но его взяли в плен! – с горячностью перебила Габриэль.

– Он не американец и с официальной точки зрения не является военнопленным, – невозмутимо повторил вьетнамец. – Ввиду ваших родственных связей с полковником Дуонг Квинь Динем и из уважения к его памяти вам сообщали сведения, которые, как правило, считаются секретными. Вам известно, что ваш муж жив. Вы знаете, что его содержат вместе с солдатами армии марионеточного режима. Я рассказал вам все что мог, товарищ. Если появятся новые сведения, их до вас доведут.

Новых сведений, однако, все не было. 12 февраля несколько сотен измученных, но ликующих американцев вылетели из Сайгона на Филиппины, а затем на авиабазу Тревис в Калифорнии. В марте американские войска окончательно оставили Южный Вьетнам и власти Ханоя отпустили очередную группу пленных. Вместе с ними получили свободу немало гражданских, среди которых были журналисты. Но Гэвина среди них не оказалось.

Габриэль вновь отправилась в посольство Северного Вьетнама. Ее информатор оставался непроницаемым, как прежде.

– Я рассказал вам все что мог, товарищ, – дословно повторил он фразу, которую уже произносил раньше. – Ваш муж жив. Его содержат вместе с солдатами армии марионеточного...

– Мирные договоренности гласят, что вместе с американцами будут освобождены южновьетнамские пленные, – настаивала Габриэль. – Скажите, их уже освободили? И если нет, то отпустят ли Гэвина, когда очередь дойдет до них?

– Ничего не могу сказать, товарищ, – внушительно произнес вьетнамец. – Если получу какие-нибудь сведения, я поставлю вас в известность. А пока – хао ба.

Горько разочарованная, Габриэль покинула посольство и двинулась в сторону Монмартра, продолжая думать о Гэвине. За несколько минувших лет она сумела выяснить лишь, что его держат в маленькой тюрьме, в сельской местности. И ничего более. Невзирая на ее мольбы, сотрудник посольства всегда оставался немногословным. Получившие свободу американцы сидели не только в Хоало, но также в других застенках Ханоя и еще в шести тюрьмах, разбросанных в радиусе пятидесяти миль от столицы. Некоторые томились в лагере, располагавшемся в горах на севере, в пяти милях от китайской границы.

Габриэль пыталась понять, мог ли северный лагерь оказаться тем самым местом, где держат Гэвина. Американцы называли его «собачьей площадкой», и хотя он был маленький и скорее всего располагался в сельской местности, Гэвина пришлось бы провезти или прогнать этапом почти по всему Северному Вьетнаму, чтобы поместить там. Представить такое было трудно. К тому же служащий посольства продолжал настаивать на том, что Гэвина поместили с южновьетнамскими солдатами, а не с американцами.

Габриэль пересекла площадь Бланш и, прибавив шаг, начала подниматься по крутой извилистой улице Лепик. Она, ее родители и крошка Гэвин расстались с крохотной обшарпанной квартиркой на улице Родье. В последние годы ее слава певицы достигла невиданных прежде высот и, к удовольствию Габриэль, то же самое произошло с ее банковским счетом.

Если бы Габриэль захотела, она могла бы без труда купить квартиру в фешенебельном районе, но, поскольку ей приходилось делить кров с родителями, она предпочла остаться на Монмартре.

Она думала, как рассказать родителям и сыну, что в течение ближайших недель, а может, и месяцев им предстоит жить без нее. Если Гэвина не освободят вместе с американцами, она вернется в Сайгон. Она твердо намеревалась отыскать мужа.

Габриэль торопливо поднялась к Сакре-Кёр. Высокие каблуки ее черных кожаных сапог звонко стучали по булыжнику, норковая шубка была застегнута на все пуговицы, воротник плотно облегал шею. Она слишком долго находилась вдали от Сайгона. Сначала интрижка с Рэдфордом заставила ее задержаться в Париже, потом полностью захватила работа. Но теперь она стала популярной как никогда, а Рэдфорд более не был ее любовником.

Магазины и шумная толчея оживленной улицы остались за спиной Габриэль, и она очутилась в районе, напоминавшем французский провинциальный городок. Она свернула за угол к церкви и чуть нахмурилась.

Она сама приняла решение расстаться с Рэдфордом, но это было столь же непросто сделать, как и продолжать жить одной. Ее и Рэдфорда связывали взаимная симпатия и сильнейшее физическое влечение. Габриэль было очень трудно заставить себя сказать ему, что все кончено. Но она нашла в себе силы сделать это, почувствовав, что вот-вот предаст Гэвина окончательно и бесповоротно. Она была готова влюбиться в Рэдфорда.

Рэдфорд наотрез отказался полностью порвать с ней, и они по-прежнему довольно часто встречались, но уже как друзья, а не любовники. И сейчас Габриэль предстояло решить, стоит ли прощаться с ним перед вылетом в Сайгон. Здравый смысл подсказывал ей, что встречаться с Рэдфордом до отъезда из Парижа не стоит. Но здравый смысл никогда не играл важной роли в их взаимоотношениях. Габриэль встретится с ним, скажет ему последнее «прости». В конце концов, когда она вернется в Париж, с ней приедет Гэвин. Тогда будет поздно прощаться. Рэдфорд останется в ее прошлом, где ему и положено быть.

– ...короче говоря, мне пора возвращаться в Сайгон, – сказала Габриэль тем вечером за семейным ужином.

Отец, который все более утрачивал интерес к чему бы то ни было, кроме ежедневной игры в кегли, неопределенно хмыкнул.

Глаза матери тревожно расширились. Вань понимала – вся семья понимала, – что, хотя американскому присутствию в Южном Вьетнаме пришел конец, это еще не означает, что отныне и навеки в стране воцарится мир. Перемирие между Севером и Югом не будет долгим, и, как только Север приступит к объединению Вьетнама, война разразится вновь. И когда она возобновится, это будет столь же яростная, кровопролитная война, как и прежде.

– Ох, дорогая, ты думаешь, это необходимо? – заговорила Вань, но ее тут же перебил Гэвин:

– Это отличная мысль, мама! – воскликнул он и, забыв о своей тарелке, устремил на мать взгляд сияющих глаз. – Когда мы едем? Нельзя ли отправиться в дорогу до начала следующего школьного семестра? Нельзя ли нам выехать на этой неделе?

Габриэль поймала его взгляд и едва сдержала улыбку. Гэвину было уже шесть с половиной лет, и общение с ним доставляло ей такую радость, что ей казалось невозможным смотреть на сына без счастливой улыбки. Она сказала, надеясь, что выглядит и говорит как строгая суровая мамаша:

– Школа – очень важная вещь, Гэвин. А в марте Сайгон не слишком приятный город. Там сырость, зловоние и...

– ...и я хочу поехать с тобой, – закончил за нее Гэвин, буравя мать глазами, похожими на отцовские. – Во мне есть немножко вьетнамской крови, разве нет? И я хочу быть там, когда отпустят папу.

Глядя на его густую всклокоченную шевелюру, на усыпанный веснушками нос картошкой, на забавную щелочку между верхними зубами, придававшую улыбке Гэвина победный озорной вид, Габриэль почувствовала, как сжимается горло.

– Ну конечно, милый, – заговорила она хрипловатым голосом, не обращая внимания на молчаливый призыв матери остановиться. – Ну конечно, ты поедешь со мной. – Вань издала чуть слышный неразборчивый протестующий вскрик, и Габриэль мягко произнесла: – Гэвин имеет право увидеть город, где родилась его мать, имеет право встретить там отца, выпущенного из заключения.

– Но люди сейчас там живут в ужасных условиях! – ошеломленно отозвалась Вань. – Нху говорит, город переполнен беженцами! В ящиках из-под кондиционеров и холодильников ютятся по десять детей одновременно! Вряд ли шестилетнему мальчику следует видеть все это.