Код Атлантиды, стр. 116

КОДА

Внутренний анализ знаковых последовательностей вскрывает модели распределения знаков и таким образом – структуру, по которой можно распознать природу языка. Занимаясь этим, ученый познает мыслительные процессы и логику общества и народа. Неизбежным следствием этого становится понимание закономерности всего случившегося в истории народа.

Ричард Скотт, антрополог и лингвист (1970-2012)
Потом

Рука Мейпла, только что сжимавшая его горло, внезапно рассыпалась в пыль, и Гэнт смог наконец хватить воздуха открытым ртом.

Через несколько секунд поверхность воды покрыла целая волна мусора – судьба Мейпла постигла остальных големов, чьи нанотела также распались на мельчайшие частицы.

Свет, без которого люди уже не представляли себе Атлантиду, внезапно задрожал, померк и полностью погас, оставив их в темноте. Взгляды всех невольно обратились к пирамиде, которая вместе с остальным городом превратилась в мертвый камень. Ее жизненная сила ушла, ее космическая кровь исчерпалась.

Атлантида погрузилась в сон.

Новэмбер оглянулась. Теперь, когда единственным источником освещения остался теряющий силу, затихающий вулкан, ориентироваться стало невероятно трудно. Она включила фонарик. Полоска света пробила завесу повисшей в воздухе пыли, но уже в следующую секунду лампочка мигнула и погасла. Новэмбер наградила фонарик парой шлепков, но это не помогло. Айсберг, на котором они все сидели, лениво колыхался на тихой воде.

– Боб! – крикнула она.

Они звали его через каждые несколько секунд, но до сих пор никто не ответил.

Едва они выплыли из-под пирамиды, как в воду упало несколько огромных сталактитов.

Между тем уровень медленно, но верно поднимался, и вскоре стало ясно, что если не найти Пирса в ближайшие минуты, его ждет верная гибель. Стены пещеры сужались, воздуха становилось все меньше. Если не поспешить, единственным выходом будет та самая громадная дыра, через которую в Атлантиду хлынул поток космической плазмы.

– Боб! – снова позвала Новэмбер и, не получив ответа, села на краю айсберга, наблюдая за уходящей под воду пирамидой.

Внезапно, в тот самый момент, когда исчезла вершина, девушка заметила исходящее из глубины слабое свечение. Сначала она подумала, что имеет дело с обманом зрения, что ее собственные глаза играют с ней злую шутку.

Но нет – с глазами все было в порядке.

Слабеющие искорки энергетических разрядов стали ярче, а потом соединились в некое призрачное видение. Вглядываясь в глубь темной воды, Новэмбер с изумлением узнала в видении лицо. Заключенное в пирамиду, оно в свою очередь смотрело на нее снизу вверх. Девушка невольно подалась вперед, и айсберг опасно накренился.

– Полегче! – предупредил Гэнт.

– Смотрите! – Новэмбер вытянула руку. – Это же доктор Скотт!

И действительно, в непроглядной глубине заполняющей пещеру воды появилось бледное, призрачное лицо, напоминающее души Вара. Ричард Скотт как будто пришел попрощаться с ними. Рядом с ним была Сара. Лиц становилось все больше. Тысячи. Миллионы. Каждое появилось лишь на миг, и все они, соединяясь, образовали настоящий каскад света. На несколько секунд опустившийся под воду город вспыхнул, словно в луче мощнейшего прожектора.

И только потому, что Атлантида осветилась, они вдруг заметили покачивающееся на воде безжизненное тело Боба Пирса.

– Быстрее, быстрее! Ему нужен воздух! – закричала Новэмбер, как только они вытащили церэушника на ледяную платформу.

Впрочем, Гэнт и сам знал, что делать. Прежде всего он прочистил дыхательные пути, потом проверил пульс и начал делать искусственное дыхание рот в рот, одновременно массируя сердце.

Изо рта Пирса выплеснулся фонтанчик воды, как у всплывающего на поверхность кита; он закашлялся, перекатился на бок и, выплюнув остатки воды вперемешку с желчью, судорожно задышал.

– Похоже, ты все же предпочел бы застрелиться, – заметил склонившийся над ним Хаккетт.

Пирс икнул.

– Где мы?

– На льдине, – ответил майор.

– И у нас проблемы, – поспешил добавить Мейтсон.

– Вот тоже, сообщил новость, – проворчал Пирс, пытаясь сесть.

Это оказалось не так-то просто, поскольку места на льдине не хватало.

Между тем айсберги сбивались вместе, наползали друг друга, поднимаясь вместе с водой все ближе к потолку пещеры. Футах в двадцати или тридцати от них одна льдина уже находилась непосредственно под дырой в потолке.

– Надо перебраться на нее, – предложил Гэнт.

В отсутствии другого варианта им ничего не осталось, как последовать его совету. Один за другим, перепрыгивая с льдины на льдину, люди перебрались на поднимающийся айсберг. К тому моменту, когда очередь дошла до Хаккетта, ее край уже находился на уровне его подбородка.

Пришлось прыгать. Хаккетт оттолкнулся, но льдина у него под ногами ушла под воду. Между тем айсберг, на котором стояли остальные, уже почти достиг потолка.

– Ну же, давай! Постарайся хотя бы ухватиться за край, а мы тебя вытащим!

Легко сказать, да трудно сделать. Ноги Хаккетта скользили по льду, а паника только мешала ему собраться. Льдина содрогнулась.

– Прыгай!

Он прыгнул, отчаянно выбросив руки вверх, и на сей раз удержался. Гэнт и Новэмбер быстро втащили его на льдину. В последний момент Хаккетт едва успел подтянуть болтавшиеся над водой ноги. А уже в следующую секунду давление воды и соседних льдин вытолкнуло их из пещеры.

В полутора милях над ними сияло голубое небо, тогда как слева и справа скрежетали, стонали и трещали, наползая одна на другую, подпираемые снизу льдины.

Давление нарастало, и люди инстинктивно сгрудились на середине айсберга, края которого крошились при столкновении со стенами шахты.

Очередной толчок снизу поднял льдину еще футов на десять. За ним последовал другой. И еще один. Они как будто поднимались в кабине лифта, болтающейся на изношенных, растрепанных тросах. Единственное отличие было в том, что опасность могла прийти не снизу, а сверху. Подобно муравьям, попавшим на пробку бутылки с шампанским, им оставалось только ждать.

Бум!

Все пятеро, не удержавшись на ногах, рухнули на лед. Повернув голову, Гэнт успел увидеть громадный кусок льда, разлетевшийся от удара в паре футов от него. Он посмотрел вверх – стены шахты дрожали, как и стены самой пещеры, из которой они только что выбрались.

Бум!

Другой ком льда грохнулся уже ближе. А сверху уже летел третий. Секунды казались минутами, минуты часами. Подъем замедлился…

Ледяная платформа дрогнула и остановилась.

Путь наверх был заблокирован льдом. В нескольких футах от поверхности.

Затаив дыхание, все смотрели вверх. Лежа на спинах, они знали, что должны как-то выбраться из шахты, но ни у кого не хватало смелости сделать первый шаг.

И тут над краем пропасти появились лица.

Солдаты.

Все члены исследовательской группы инстинктивно подняли руки, показывая, что сдаются. Но солдаты и не собирались стрелять – они начали сбрасывать веревки.

Даже в такой ситуации Гэнт не забыл об осторожности.

– Кто вы? – крикнул он. – Американцы?

– И китайцы, – последовал ответ. – На вашем месте я бы пошевеливался. Эта штука, на которой вы лежите, вот-вот треснет.

Дважды повторять не пришлось. Но едва они вскочили, как льдина снова шевельнулась. Одновременно и ледяная пробка задрожала и сдвинулась вниз по шахте.

– Похоже, внизу образовался воздушный карман. – Все повернулись к нему. – Ладно, не важно. Надо выбираться. И поскорее.

Льдина под ногами опустилась на пару футов.

– Понятно, – буркнул Гэнт и, ухватившись за веревку, полез вверх.

Его примеру последовали остальные. И как раз вовремя, поскольку лед под ними, потеряв опору, с шумом устремился вниз.