Джек и Джилл, стр. 65

– Это у меня мысли бегают туда-сюда. – Я попытался улыбнуться. – Может быть, перед рассветом мне и придется пробежать пару марафонских дистанций. У вас все в порядке? Может, хотите кофе или еще чего-нибудь?

Камилла молча покачала головой, продолжая оставаться очень сосредоточенной. Из женщин тоже иногда получаются неплохие сторожевые псы. Я шутливо откозырял усердному агенту и направился дальше.

Пока я бродил по пустынным коридорам гостиницы, мне не давали покоя разные мысли. Мой мозг действительно совершал какие-то бешеные скачки.

Убийство Шарлотты Кинси являлось одним из загадочных кусочков мозаики. Вполне возможно, что это преступление было совершено вовсе не Джеком и Джилл. Мог ли существовать третий убийца, и если мог, то зачем он нужен и каким образом связан с нашей парочкой?

Я продолжал свой путь по другому длинному коридору, и мысли мои тоже переключились в другое русло.

А как насчет более сложных и запутанных заговоров? Даллас и Джон Фицджеральд Кеннеди. Лос-Анджелес и Роберт Кеннеди. Мемфис и доктор Кинг. Куда уводила меня эта мысленная дорога, пролегающая по грани депрессии? Список возможных законспирированных убийц был слишком велик, а у меня не хватало ни сил, ни времени проверить каждого. В чрезвычайной команде много и часто упоминали о заговорах. А ФБР было просто-таки помешано на заговорах. Так же, как и ЦРУ… Но имел место один очень мощный факт: со дня убийства Кеннеди прошло уже тридцать лет, и уверенность в том, что это преступление никогда не будет раскрыто, становилась все тверже.

Чем больше я копался в теории заговоров, тем яснее мне становилось, что до сути я никогда не доберусь. Это не удавалось пока никому. Я разговаривал со специалистами из архива исследовательского центра по политическим убийствам, находящегося в Вашингтоне, и они пришли к такому же заключению. Иначе говоря, сознались, что зашли в тупик.

Я бродил по коридорам двадцать первого этажа, где находились апартаменты президента. У меня мороз пробегал по коже, когда я представлял себе, что президент уже давно лежит мертвым, а нас в его спальне поджидает очередная записка в стихах. Записка, которую мы найдем утром.

– Все в порядке? – спросил я агентов, стоявших у входа в президентский номер.

Они внимательно осмотрели меня, словно интересуясь друг у друга: «Какого черта он здесь делает?».

– Пока да, – отчеканил один из них. – Никаких проблем.

Постепенно я обошел весь этаж по кругу и вернулся к своему номеру.

Я зашел внутрь и прилег на кровать. Мне вспомнился разговор с Сэмпсоном, который поставил меня в известность о том, что Самнер Мур найден убитым. Значит, убийцей школьников оказался не он. Я попытался пока не возвращаться в мыслях к тем убийствам.

Наконец, мне удалось задремать, и я проспал до шести часов, пока сигнал радиобудильника не прозвучал сиреной пожарной тревоги в моей голове.

Потом из динамика загрохотал рок-н-ролл, и ко мне обратился диктор Говард Стерн. Он вещал:

– Итак, президент находится в нашем городе. Интересно, последовали ли за ним сюда пресловутые Джек и Джилл?..

Об этом знали решительно все. Президентский кортеж должен был отправиться из Манхэттена в одиннадцать. «Дилижанс» уже дожидался своего пассажира.

Глава 86

В Нью-Йорке скоро должно было свершиться историческое событие. Времени оставалось мало. В любую секунду могла произойти величайшая трагедия. Игра перестала быть просто игрой.

Джек бежал по Центральному парку, как заправский спортсмен. Было около шести часов утра. Он бегал здесь уже почти целый час, и самые разные мысли носились в его голове. Итак, день начала операции наступил. Зоной военных действий стал Нью-Йорк, и лучшего места для них Джек не мог и придумать.

Он созерцал удивительное небо Манхэттена, в этот час похожее цветом на древесный уголь, обтянутый папиросной бумагой. Неровная линия высоченных зданий конца двадцатого века была окутана предрассветной пеленой.

Слава была не за горами. Скоро, очень скоро все кончится. Он никогда не относился к Нью-Йорку, как к месту своего возможного торжества. Впрочем, это был только фасад. Такой же, как Джек и Джилл.

Джек бежал навстречу голубому городскому автобусу, неторопливо спускавшемуся по Пятой авеню, и размышлял о том, что через несколько часов он, возможно, будет мертв. Что ж, он был готов и к такому повороту событий.

«Камикадзе, – подумал он. – План был составлен таким образом, что финальная его часть таила в себе практически неминуемую смерть». Он был уверен в том, что мишень уж точно не переживет его. А за ней в небытие последуют еще многие. Так на то она и война, а на войне, как известно, жертв не избежать.

Джек покинул Парк на пересечении Пятой авеню с 59-й улицей и устремился дальше на юг, постепенно переходя с бега на быстрый шаг.

Уже через несколько мгновений он входил в строгий и привлекательный вестибюль гостиницы «Пенинсьюла». Было десять минут седьмого. Этот отель находился всего в двадцати кварталах от Мэдисон-сквер Гарден, где президент должен был появиться в половине двенадцатого. В вестибюле на столиках лежали свежие номера «Нью-Йорк Таймс». Джек прочитал заголовок: «Джек и Джилл приехали в Нью-Йорк во время визита президента». Это произвело на него впечатление. Надо же! Даже «Таймс» в курсе событий!

Затем он увидел Джилл. Она спустилась в холл точно по расписанию. Она всегда действовала по расписанию. Согласно их плану, она должна была появиться в отеле «Пенинсьюла», что она и сделала. Всегда согласно плану.

Женщина была одета в серебристо-голубой спортивный костюм. Однако по ней нельзя было сказать, что она сильно вспотела или запыхалась, добираясь сюда из «Вальдорфа». Джек подумал: «Интересно, она прибежала сюда бегом или шла не спеша? А может, вообще взяла такси?»

Он даже не подал виду, что узнал ее. Джек сел в лифт и поднялся к себе на этаж. Сара должна была воспользоваться другим лифтом.

Он вошел в свой номер и стал ожидать ее. Потом раздался короткий стук в дверь. Сара появилась меньше чем через минуту после его прихода.

– Я, наверное, выгляжу ужасно. – Это были ее первые слова. Для нее подобное поведение было типично: она часто заниматься самоуничижением. Сара-зануда.

– Нет, ты выглядишь замечательно, потому что ты красива, – попытался с ходу переубедить ее Джек, хотя она действительно выглядела неважно. Все последние часы она провела в исключительном напряжении. Лицо ее напоминало маску из-за обильно наложенной косметики, ярко-красных губ и сильно накрашенных ресниц. Но весь этот грим не мог скрыть выражения тревоги. Кроме того, она обильно спрыснула свои светлые волосы лаком, и теперь они топорщилась, как проволочные. Для нее тоже наступил день начала операции.

– В «Вальдорфе» уже царит страшный переполох, – с порога сообщила она. – Все уверены, что попытка покушения произойдет именно сегодня, и подготовились к этому. Ну, во всяком случае, они думают, что подготовились. Пять тысяч полицейских, куча спецагентов и ФБР. На всякий случай предупреждена даже армия.

– Что ж, пусть думают. Скоро увидим, – улыбнулся Джек. – А теперь иди сюда. Ты выглядишь не ужасно, а очень аппетитно, и мне хочется напасть на тебя.

– Сейчас? – неуверенно запротестовала Сара. Однако это слово она произнесла шепотом. Она не могла, да и не хотела сопротивляться его сильным объятиям. К тому же и не умела, что тоже являлось составной частью плана. Все было расписано, разложено по полочкам, и они не могли потерпеть неудачу.

Он скинул рубашку, обнажив блестящую от пота грудь. Волосы на ней слиплись. Он прижался к Саре, и она выгнулась всем своим гибким телом. Сердца их застучали в унисон. Джек и Джилл. Нью-Йорк. Скоро конец.

Он чувствовал, что сердце Джилл колотится все быстрее, словно у маленького, пойманного зверька. Сейчас она была перепугана, и на то у нее были свои причины.

– Скажи мне, – попросила она, – что когда все кончится, мы все равно будем встречаться. Даже если это и неправда, все равно скажи.