Обретенное счастье, стр. 38

После ухода слуги Алекс присела на кровать.

– Я как во сне. Живя на Мадуре, я даже представить себе не могла, что когда-нибудь вновь окажусь здесь. А теперь, как вы и говорили, трудно поверить, что Мадура вообще существует. – Алекс посмотрела на Гэвина, беспокойно шагавшего по комнате. – Я у вас в неоплатном долгу.

– Так уж и в неоплатном! – Гэвин остановился у окна, разглядывая пышную растительность сада. – Я и не подозревал, что вступил в брак с представительницей английской аристократии.

Алекс решила, что должна побольше рассказать о своей семье, чтобы он не попал впросак.

– Я ведь не урожденная Кэньон, мы породнились с ними только потому, что мама вышла замуж за полковника. И хотя его семья всегда относилась ко мне как к родной, мои родственники не такого высокого происхождения. Это главные образом военные и нетитулованное дворянство.

– Как я вижу, мои замечания об английской аристократии не вызывают у вас желания рассказать больше, чем необходимо.

Он разглядывал прекрасное полотно времен эпохи Возрождения, изображавшее Мадонну с младенцем.

– Ваша матушка и правда настоящая красавица.

– Уже успели влюбиться в нее?

Услышав в голосе жены скрытое недовольство, Гэвин удивленно на нее взглянул.

– Конечно, нет, меня просто поразило ваше сходство и та радость, с какой она встретила вас и Кейти.

Алекс опустила голову.

– Простите, мне не следовало этого говорить, но когда я впервые вышла в свет, молодые люди из вежливости беседовали со мной, но впоследствии становились поклонниками моей матери. Нет, она вовсе не кокетничала с ними, просто они не могли не поддаться ее обаянию.

– Поэтому вы и отправились на край света. – Голос его смягчился. – Дело не в том, что леди Кэньон красивая женщина. Просто в те годы вы были еще девочкой, а она – уже женщиной. А молодых людей всегда притягивает таинственность, которая приходит с опытом. Но теперь вы обе одинаково красивы. У каждой из вас свой шарм.

– Правда?

Эта мысль была удивительна для нее, но не лишена здравого смысла. Ведь когда юные девушки вступают во взрослую жизнь, с ними принято обращаться как с фарфоровыми куклами, а это наводит скуку на представителей сильного пола. А ее мать была не только красива и мудра, но добра и снисходительна к поглупевшим от любви юнцам. Неудивительно, что молодые джентльмены были очарованы Кэтрин, а не ее по-детски наивной дочерью.

– В Сиднее я считалась второй по красоте, но, думаю, только потому, что поселение наше было, невелико и там не было моей матушки.

– В Лондоне вы станете первой, моя дорогая. А что Кэньоны думают по поводу вторжения в их ряды торговца?

Сообразив, что и у Гэвина есть причины испытывать дискомфорт, Алекс поспешила его успокоить:

– Полковник столько лет, сколько я его знаю, связан с производством и горной промышленностью. Так что я не думаю, что кто-нибудь упадет в обморок, узнав, что в семье появился крупный бизнесмен. – Она помолчала. – Наверное, мне следовало бы рассказать о них больше, но я никогда не воспринимала своих родных как титулованную знать. Они – моя семья, и я думаю, что когда вы познакомитесь с ними, то полюбите их и не станете переживать из-за таких глупостей.

– Они производят впечатление приятных и чутких людей, – проговорил он, но спокойствие его улетучилось. – Я чувствую себя птицей, которую треплет штормовой ветер, – но не волнуйтесь, я с этим справлюсь. Титулованные родственники не самая большая проблема. – Его взгляд пробежался по широкой кровати под балдахином и тут же ушел в сторону.

Алекс вспыхнула, вспомнив, что им отдали спальню, которая всегда принадлежала ей, и теперь их ничто не разделяет.

– Я… я могу спать на полу. На Мадуре я привыкла спать на циновках.

Его брови скептически приподнялись.

– Мадура отсюда далеко, и о нем пора забыть. А нам нужны две смежные комнаты. Полагаю, для аристократов это обычное дело, и найти их в таком огромном доме не проблема.

– Но это семейство не признает раздельных спален, – тяжело вздохнула она. – Ашбертоны вступают в брак на всю жизнь, как лебеди.

– И вы не хотите, чтобы они заподозрили, что у нас все не так, как у них? – спросил Гэвин, покраснев от смущения. Его взгляд снова вернулся к кровати. – Но для меня это трудно, Александра. Вам действительно лучше узнать, свободна ли соседняя комната.

Поняв, что тревожит Гэвина, она и сама забеспокоилась. Хотя Алекс доверяла ему, но он ведь не каменный, он мужчина из плоти и крови.

– Я сегодня же позабочусь об этом.

Она была так рада оказаться дома – но почему она решила, что жизнь теперь станет легче? Трудности только начинаются.

Глава 18

Обустройство в доме Ашбертонов заняло весь остаток дня. Смежная комната оказалась свободной, и туда без комментариев перенесли вещи Гэвина, хотя он был уверен, что разговоры, так или иначе, возникнут, поскольку всем стало ясно, что молодые супруги почему-то не спят вместе. Но даже это было намного легче, чем делить постель с Алекс и не сметь прикоснуться к ней.

Они вдвоем зашли в классную комнату навестить Кейти. Она уже подружилась с маленькой сводной сестрой Алекс и младшей дочерью Ашбертонов. Долгие месяцы лишенная общества сверстников, Кейти была в восторге, обретя подруг примерно своего возраста, и больше не цеплялась за мать.

Вскоре появился Сурио Индарто с остатками багажа, и теперь Гэвин смог переодеться к обеду, как было принято в доме герцога. Чем быстрее он войдет в эту семью, тем будет лучше для него и Алекс.

Алекс, тоже переодевшись, вошла к нему в комнату. Он стоял у окна, глядя на удлиняющиеся тени сада, но, услышав шаги, обернулся и… замер. В розовом платье, с аккуратно уложенными волосами, его жена до кончиков ногтей выглядела настоящей лондонской леди.

– Вы очень красивая, – хрипло проговорил он. – Это платье вашей матушки?

– Да, а украшения принадлежат моей тете. Платье слегка коротковато, но поскольку я очень похудела, смотрится неплохо.

Весьма неплохо. Гэвин старался не замечать глубокого декольте, ожерелья из жемчуга и рубинов, притягивающих взгляд к ее нежной кремовой коже. Счастье возвращения домой сделало ее неотразимой и восхитительной.

– Трудно поверить, что в Сиднее вы были лишь второй красавицей, наверное, местные жители отличались плохим зрением.

Алекс рассмеялась:

– Если бы вы видели вдову Райан, то удивились бы, что меня вообще заметили. Фредерика Райан – изящная миниатюрная блондинка, и когда она входила в комнату, мужчины лишались чувств. Большинство из нас вздохнули с облегчением, когда она вышла замуж за богатого английского бизнесмена и отряхнула пыль Австралии со своих изящных ножек.

– Судя по всему, вы ее не очень-то любили.

– Когда она разговаривала с женщинами и слугами, ее язычок жалил как оса. – Алекс посмотрела на него с напускной строгостью. – Я думаю, мы так долго обсуждаем Фредерику, потому что вы тянете время, не желая спускаться вниз. Но больше откладывать нельзя. – Она взяла его за руку. – Не волнуйтесь, сегодня будут только родственники и несколько близких друзей. Вы выглядите весьма импозантно. Вот увидите, все будут завидовать мне.

– Я должен выглядеть так, чтобы всем не было стыдно за меня. Уверен, за бокалом портвейна мужчины вашей семьи с удовольствием перемоют мне косточки.

– Это естественно, что они захотят побольше узнать о моем избраннике. В этом нет ничего необычного.

– Ах, Алекс! – Его голос стал серьезным. – Это о вас они захотят узнать побольше. Что вы собираетесь им рассказать?

Она вздохнула.

– Как можно меньше. Атака пиратов. Мы с Кейти разлучены… но целы и невредимы. Вы доблестно вызволяете меня из плена. Постарайтесь не вдаваться в подробности, а родителям, думаю, можно будет рассказать подробнее. Но чтобы посторонние узнали всю правду? Нет.

Гэвин кивнул, и они вместе вышли из комнаты. Он ощутил легкое пожатие ее руки, когда они спускались по широким ступеням лестницы. Если бы они были обычными супругами, он поцеловал бы нежный изгиб ее шейки, они опоздали бы к обеду, и он непременно нашел бы способ не помять ее платье.