На живца, стр. 38

— Другое оружие, — продолжал Морган, — несомненно принадлежало Паулю и Закари.

— Да, — тут же отозвался я.

— Нечего ходить вокруг да около, — осадил меня Морган. — Вы ведь не туристы. Спенсер, я уже все про вас выяснил. В вашем бумажнике я обнаружил карточку частного детектива. Мы позвонили в Бостон и навели о вас справки. Этот джентльмен, — он кивнул в сторону Хоука, — известен под именем Хоук. Бостонская полиция сообщила, что человек с таким именем часто помогает вам в работе. Нам дали его описание, назвав при этом костоломом. Так что Закари брали не туристы, это точно. Давайте, рассказывайте. Я хочу услышать все от вас самих.

— Я хочу сделать звонок, — сообщил я.

— Спенсер, это не полицейский сериал, — заметил Морган.

Однако я настаивал:

— Я хочу позвонить своему заказчику. Он имеет право сохранить анонимность, и я должен испросить у него разрешения на то, чтобы нарушить ее. Если я вообще захочу что-либо рассказать вам.

Морган кивнул головой в сторону телефона на прикроватной тумбочке. Я позвонил Кэроллу. Он был на месте. У меня появилось такое чувство, что он вообще никогда не уходит со службы. Всегда на страже интересов Диксона.

— Это Спенсер, — представился я. — Не упоминайте имени моего клиента, да и своего тоже, но я закончил дело, о котором мы договаривались. О нем стало известно полиции, и они хотят задать кое-какие вопросы.

— Я думаю, наш клиент на это не согласится. Какой ваш адрес в Монреале? — тут же отреагировал Кэролл.

— Я сейчас в госпитале. — Я прочитал ему номер, указанный на телефонном аппарате.

— У вас серьезное ранение?

— Нет, надеюсь, сегодня отсюда выйду.

— Я перезвоню нашему клиенту. Потом свяжусь с вами.

Я положил трубку.

— Не хочу искать неприятностей на свою задницу, — обратился я к Моргану. — Дайте мне несколько часов, чтобы я смог переговорить со своим клиентом. Прогуляйтесь пока, пообедайте, потом приходите. Мы ведь кое-что для вас сделали. Спасли от большой неприятности.

Морган согласился.

— Я знаю. Мы к вам хорошо относимся, — заявил он. — Вы же работали в полиции. Иначе бы мы не пошли вам навстречу.

— Хау. Спенсер все сказал, — со своей кровати отозвался Хоук.

— Вот именно, — кивнул я. — Дайте нам некоторое время, чтобы переговорить с клиентом.

Морган снова кивнул.

— Да, конечно. Я вернусь до обеда.

Он улыбнулся.

— Если вам что-нибудь понадобится, то тут рядом наш офицер.

— На нем, надеюсь, яркий красный мундир? — спросил Хоук.

— Это только для особо торжественных случаев, — объяснил Морган. — Только для королевы. Но не для вас.

Он ушел.

— Ты действительно думаешь, что она застрелила Пауля при попытке к бегству? — обратился я к Хоуку.

— Конечно, нет, — ответил он. — По-моему, когда мы кинулись вслед за Закари, она подняла винтовку и выстрелила.

— Да, я тоже так думаю.

— Вряд ли им удастся вытрясти из нее что-нибудь. Морган не дурак, но у него нет никаких доказательств, что все произошло совсем не так, как она рассказывает. Все свидетели наблюдали за нами и нашим любимчиком Заком, когда она сделала это.

— Да, — задумался я, — похоже на то. Через три часа пятнадцать минут дверь распахнулась, и появился сам Хью Диксон, собственной персоной, на своей коляске. Он остановился у моей кровати.

— Не ожидал увидеть вас здесь, — удивился я.

— Это я не ожидал увидеть вас здесь, — парировал он.

— Все не так уж и плохо. Бывали переделки и похуже. — Я рукой указал на соседнюю кровать. — Это Хоук, — представил я. — А это — Хью Диксон.

Хоук ответил:

— Очень приятно.

Диксон только кивнул, не произнося ни слова. В дверях за его спиной стоял восточного вида слуга, который дважды открывал мне двери их дома. Молодые медсестры заглядывали в полуоткрытые двери палаты. Диксон задержал на мне свой взгляд.

— В некотором смысле, — начал он, — все кончилось не лучшим образом. Теперь у меня ничего не осталось.

— Знаю, — ответил я.

— Но это не ваша вина. Вы сделали все, как и обещали. Мои люди проверили. Насколько я понял, последний член группировки сейчас в тюрьме.

Я отрицательно помотал головой.

— Нет. Она не в тюрьме. Я ее упустил.

Хоук взглянул на меня, ничего не сказав. Диксон долго смотрел мне в глаза.

Я переменил тему:

— Как вам удалось так быстро добраться сюда?

— У меня свой самолет, — объяснил Диксон. — Реактивный. Так эта девушка не из их числа?

— Нет, сэр, — сказал я. — Той девчонке удалось скрыться.

Он еще некоторое время ел меня глазами.

— Хорошо. И тем не менее, я заплачу вам всю сумму. — Из внутреннего кармана он достал конверт и протянул мне. Вскрывать его не стал. — Кэролл сейчас в полиции. Я имею кое-какой вес в Канаде.

— Пусть девушку отпустят, — попросил я. Еще один взгляд в мою сторону. Мне казалось, что я чувствую тяжесть этого взгляда. Потом кивок. Всего один.

— Хорошо, — сказал он.

А затем повисла тишина, нарушаемая только скрипом его кресла.

— Кэролл оплатит ваши медицинские счета, — сообщил Диксон.

— Благодарю вас, — сказал я ему.

— Нет, это я благодарю вас, — возразил Диксон. — Вы сделали все, что я хотел. Я горжусь нашим знакомством. — Он протянул руку. Наши руки встретились в рукопожатии. Он подкатил кресло к кровати Хоука и тоже пожал ему руку. Потом обратился к нам обоим: — Вы настоящие мужчины. Если вам понадобится помощь, я окажу ее вам немедленно. — Затем он развернул кресло и покинул палату. Восточный человек закрыл за ним дверь, и мы с Хоуком снова остались одни. Я распечатал конверт. Чек был выписан на пятьдесят тысяч долларов.

Я сообщил Хоуку:

— Он удвоил сумму. Тебе причитается половина.

— Нет. Я возьму только то, о чем мы договаривались, — возразил Хоук.

Мы замолчали.

— Ты хочешь дать этой чокнутой улизнуть? — поинтересовался Хоук.

— Да.

— Придурок сентиментальный. Ты ей ничего не должен.

— Она была моей приманкой. Наживкой, — сказал я. — Не хочу, чтобы ее упекли в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. Может, она останется с тобой.

Хоук посмотрел на меня и ответил:

— Нет.

— Ладно, я только предположил.

— Она неплохо смотрелась бы в тюрьме, — размышлял он, — или в дурдоме.

— Да, наверное. Но я не собираюсь помогать ей ни в том, ни в другом.

— Кто-нибудь это сделает за тебя.

— Да.

— И она может отплатить по заслугам. Опыт у нее есть.

— Да.

— Ты чокнутый. Спенсер. И ты это знаешь. Точно, чокнутый.

— Да.

Глава 30

Стоя на Вестминстерском мосту, мы со Сюзан смотрели, как под нами медленно, поблескивая, течет Темза. Моя левая рука была все еще в гипсе, и я гордо носил классический синий блейзер с четырьмя латунными пуговицами наброшенным на плечи. Я мог просунуть руку, закованную в гипсовую броню, в рукав рубашки, но никак не в рукав пиджака. На Сюзан было белое платье в черный мелкий горошек. Талия схвачена широким белым поясом. На ногах — белые лодочки на высоких каблуках. Ее обнаженные руки тронуты загаром, а темные волосы блестели, отражая классические английские сумерки. Перегнувшись через перила моста, мы смотрели в воду. Сегодня я был без пистолета. Я наслаждался запахом ее духов.

— Ах, — сказал я. — Что за удивительный остров эта Британия.

Сюзан повернула ко мне лицо, ее глаза скрывались за непрозрачными стеклами очков. Вокруг рта обозначились легкие морщинки, верные признаки улыбки. Когда она смотрела на меня, они становились четче.

— Мы здесь уже три часа, — напомнила она. — Ты спел «Туманный день в Лондоне», «Песнь соловья на площади Беркли», «Англия раскачивается, как маятник», «Синие птицы на белых скалах Лувра». Ты цитировал Сэмюэля Джонсона, Чосера, Диккенса и Шекспира.

— Верно, — согласился я. — А также изнасиловал тебя прямо в душе.

— Да.

— Где бы ты хотела пообедать?