Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП), стр. 595

- Угу, - ответил Гарри и завел Кикимеру за спину одну из тощих ручонок. - Так вот, я запрещаю вам драться друг с другом! Тебе, Кикимер, запрещается драться с Добби. Добби, я понимаю, что не вправе тебе приказывать…

- Добби - свободный эльф-домовик, он подчиняется кому захочет, и Добби сделает все, что скажет ему Гарри Поттер! - заявил Добби, по морщинистому лицу которого теперь катились, орошая свитер, слезы.

- Тогда ладно, - сказал Гарри, и они с Роном выпустили эльфов - оба рухнули на пол, но продолжать драку не стали.

- Хозяин звал меня? - прокаркал Кикимер, отвешивая поклон, но при этом награждая Гарри взглядом, в котором явственно читалось пожелание мучительной смерти.

- Звал-звал, - ответил Гарри и глянул в сторону кабинета мадам Помфри - убедиться, что заклинание «Оглохни!» все еще сохраняет силу. Никаких признаков того, что она услышала шум, он не заметил. - У меня есть для тебя задание.

- Кикимер сделает все, чего желает хозяин, - сказал Кикимер, поклонившись так низко, что губы его почти коснулись шишковатых пальцев ног, - потому как Кикимеру выбирать не приходится, но Кикимеру стыдно, что у него такой хозяин, да…

- Добби сам все сделает, Гарри Поттер! - пропищал Добби, и его большие, как теннисные мячики, глаза наполнились слезами. - Добби почтет за честь помочь Гарри Поттеру!

- Вообще-то говоря, пригодиться вы можете оба, - сказал Гарри. - Значит, так, мне нужно, чтобы вы проследили за Драко Малфоем.

Не обращая внимания на Рона, лицо которого отразило смесь недоумения и досады, Гарри продолжил:

- Мне нужно знать, где он бывает, с кем встречается и что делает. Я хочу, чтобы вы следили за ним круглые сутки.

- Будет исполнено, Гарри Поттер! - воскликнул Добби, и глаза его взволнованно вспыхнули. - И если Добби сделает что не так, Добби бросится вниз с самой высокой башни!

- В этом нет никакой нужды, - поспешил заверить его Гарри.

- Хозяин желает, чтобы я следил за самым молодым Малфоем? - прохрипел Кикимер. - Хозяин желает, чтобы я шпионил за чистокровным внучатым племянником моей прежней хозяйки?

- Вот именно, - ответил Гарри. Тут он сообразил, что задание это сопряжено для него с определенным риском, и решил сразу же себя обезопасить. - И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты занимаешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или… или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял?

Гарри ожидал ответа, и ему казалось, что он просто-таки видит, как Кикимер пытается отыскать лазейку в полученном приказе. Через секунду-другую Кикимер, к великому облегчению Гарри, отвесил ему еще один глубокий поклон и с горьким негодованием сообщил:

- Хозяин все предусмотрел, Кикимеру придется подчиниться ему, даже если Кикимер предпочел бы служить молодому Малфою, о да…

- Ну, значит, договорились, - сказал Гарри. - Будете докладывать мне регулярно, но появляйтесь, лишь убедившись, что рядом со мной нет посторонних. Рон с Гермионой не в счет. И не говорите никому, чем занимаетесь. Просто прилипните к Малфою, как пара мозольных пластырей.

Глава 20. Ходатайство Лорда Волан-де-Морта

Гарри с Роном покинули больницу рано утром в понедельник. Благодаря заботам мадам Помфри их здоровье полностью восстановилось, и теперь они могли насладиться благодатными последствиями отравления и трещины в черепе, лучшим из которых стало примирение Рона и Гермионы. Гермиона даже проводила их на завтрак, сообщив заодно новость о ссоре Джинни с Дином. Дремавшее в груди Гарри чудовище тотчас воспрянуло и с надеждой принюхалось к воздуху.

- Из-за чего они повздорили? - небрежно спросил Гарри, когда все трое повернули в коридор восьмого этажа, пустынный, если не считать маленькой девчушки, внимательно разглядывавшей гобелен с изображением троллей в балетных пачках. Завидев приближавшихся шестикурсников, девчушка, похоже, перепугалась и уронила на пол тяжелые бронзовые весы, которые держала в руках.

- Ничего-ничего! - утешила девочку поспешившая ей на помощь Гермиона. - Держи… - Она пристукнула по обломкам весов волшебной палочкой и произнесла: - Репаро.

Девочка не поблагодарила ее, но так и осталась стоять как вкопанная, глядя им вслед. Рон, уходя, оглянулся.

- Что ни год, они становятся все меньше, - сказал он.

- Да шут с ней, - нетерпеливо отмахнулся Гарри. - Так из-за чего поссорились Джинни с Дином, а, Гермиона?

- Дин потешался над тем, как Маклагген залепил в тебя бладжером, - ответила она.

- Наверное, это и вправду было смешно, - рассудительно заметил Рон.

- Ничего там смешного не было! - горячо воскликнула Гермиона. - Выглядело все это просто ужасно, и, если бы Кут с Пиксом не поймали Гарри в воздухе, он мог очень сильно покалечиться!

- Но Джинни порывать из-за этого с Дином незачем. - Гарри по-прежнему старался говорить небрежным тоном. - Или они все же не порвали?

- Да нет, они… А тебя это почему интересует? - спросила Гермиона, внимательно вглядываясь в Гарри.

- Просто не хочу, чтобы в нашей команде по квиддичу опять все запуталось, - поспешил ответить он. Однако Гермиона продолжала смотреть на него с подозрением, так что, услышав донесшийся сзади возглас: «Гарри!», он облегченно вздохнул - теперь можно было повернуться к ней спиной.

- А, привет, Полумна.

- Я заходила в больничное крыло, хотела тебя повидать, - сообщила Полумна, копаясь в сумке. - Но там сказали, что ты уже выписан, а меня…

Она поочередно всучила Рону: предмет, похожий на крупную зеленую луковицу, большую пятнистую поганку и изрядное количество чего-то смахивающего на кошачий помет; наконец извлекла из сумки замызганный пергаментный свиток и протянула его Гарри.

- …а меня просили передать тебе это.

Гарри мгновенно признал в свитке приглашение на очередной урок Дамблдора.

- Сегодня вечером, - едва развернув свиток, сказал он Рону и Гермионе.

- Ты здорово комментировала последний матч! - похвалил Рон Полумну, уже забиравшую у него «луковицу», поганку и кошачий помет. Полумна неуверенно улыбнулась.

- Шутишь, да? - сказала она. - Все говорят, что я была ужасна.

- Да нет, серьезно! - искренне воскликнул Рон. - Я и не припомню, чтобы комментарий доставил мне большее удовольствие! Кстати, а что это такое? - прибавил он, поднимая к глазам «луковицу».

- Это лирный корень, - ответила Полумна, запихивая в сумку поганку и кошачий помет. - Хочешь, возьми себе. У меня их несколько. Отлично отпугивают Пухлых Заглотов.

И она удалилась, оставив лирный корень в руке негромко посмеивающегося Рона.

- Знаете, а Полумна нравится мне все больше, - сказал он, когда они снова тронулись в путь к Большому залу. - Я понимаю, у нее не все дома, но что толку…

Он вдруг умолк. У подножия мраморной лестницы с грозным видом возвышалась Лаванда Браун.

- Привет, - нервно поздоровался Рон.

- Пойдем, - негромко сказал Гарри Гермионе, и оба ускорили шаг, но успели услышать слова Лаванды:

- Почему ты не сказал мне, что тебя сегодня выписывают? И почему рядом с тобой оказалась она?

Когда Рон полчаса спустя появился за завтраком, выглядел он и надувшимся, и разозленным сразу, и хоть сел он рядом с Лавандой, Гарри не заметил чтобы за время, проведенное в Большом зале, эти двое обменялись хотя бы одним словом. Гермиона вела себя так, точно ничего не замечала, однако раз или два Гарри видел, как ее лицо озаряется беспричинной улыбкой. Весь этот день Гермиона пребывала в особенно приподнятом настроении, а вечером в гриффиндорской гостиной соблаговолила даже просмотреть (иными словами переписать) домашнюю работу Гарри по травологии, чем в последнее время напрочь отказывалась заниматься, зная, что Гарри позволит Рону все у него сдуть.

- Огромное спасибо, Гермиона. - Гарри, торопливо похлопав ее по спине, - он уже посмотрел на часы и обнаружил, что времени почти восемь. - Слушай, мне надо бежать, иначе я к Дамблдору опоздаю.