Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП), стр. 476

- Что, еще один гол? - спросил Хагрид, останавливаясь под прикрытием деревьев, когда в поле зрения показался школьный стадион. - Или это матч кончился, как по-вашему?

- Не знаю, - несчастным голосом сказала Гермиона. Гарри заметил, что вид у нее довольно жалкий: в волосы набились прутики и листочки, мантия порвана в нескольких местах, а лицо и руки испещрены царапинами. Он понял, что и сам выглядит немногим лучше.

- А по-моему, кончился! - сказал Хагрид. Он все еще смотрел в сторону стадиона. - Видите - народ уже выходит… Если вы поспешите, можете смешаться с толпой, и никто не узнает, что вас там не было!

- Отличная идея, - сказал Гарри. - Ну… тогда пока, Хагрид.

- Я ему не верю, - сказала Гермиона, когда они отошли от Хагрида и он больше не мог их слышать. Голос еще плохо повиновался ей. - Я ему не верю. Правда, не верю!

- Успокойся, - сказал Гарри.

- Успокойся! - горячо воскликнула она. - Великан! Великан в Лесу! И мы подрядились давать ему уроки английского! Это, разумеется, при условии, что нам удастся миновать стадо кровожадных кентавров на пути туда и обратно! Я ему не верю!

- Пока нам ничего делать не надо! - попытался успокоить ее Гарри. Он говорил тихо, поскольку они только что присоединились к компании оживленно болтающих пуффендуйцев, которые направлялись обратно в замок - Он не просил нас помогать до тех пор, пока его не выгонят. Может, этого и вовсе никогда не случится!

- Ох, Гарри, перестань, - сердито сказала Гермиона и остановилась как вкопанная. Тем, кто шел за ней, пришлось свернуть, чтобы избежать столкновения. - Его обязательно выгонят, и после всего, что мы сегодня видели, у кого повернется язык упрекнуть Амбридж?

Наступила пауза. Гарри с укором глядел на Гермиону, а ее глаза медленно наполнялись слезами.

- Ты так не думаешь, - тихо сказал Гарри.

- Ну… нет… наверное… нет, конечно, - сказала она, сердито вытирая глаза. - Но зачем ему так усложнять жизнь себе… и нам заодно?

- Не знаю…

Рональд Уизли - наш король,
Рональд Уизли - наш герой,
Перед кольцами стеной
Так всегда и стой…

- Как им не надоест петь эту дурацкую песню? - убитым голосом спросила Гермиона. - Мало они над ним издевались?

По зеленому склону к замку поднималась огромная толпа учеников, возвращающихся с матча.

- Пойдем поскорее, чтобы обогнать слизеринцев, - сказала Гермиона.

Квоффла Рональд не пропустит
И победы не упустит,
Вратарем наш Рон родился,
Гриффиндору пригодился.

- Гермиона… - неуверенно произнес Гарри.

Песня звучала все громче, но она исходила не от скопища слизеринцев, одетых в зеленое с серебром, а от красно-золотой массы, медленно движущейся к замку и несущей на своих многочисленных плечах чью-то одинокую фигуру.

Рональд Уизли - наш король,
Рональд Уизли - наш герой,
Перед кольцами стеной
Так всегда и стой…

- Не может быть… - тихо ахнула Гермона.

- Может! - громко сказал Гарри.

- Гарри! Гермиона! - завопил Рон, махая серебряным Кубком. Он был вне себя от счастья. - Он наш! МЫ ПОБЕДИЛИ!

Они расплылись в улыбках, провожая его взглядом. У дверей замка образовалась пробка и Рона как следует приложили головой о притолоку, но никто, похоже, не собирался ставить его на ноги. Продолжая петь, болельщики протиснулись в вестибюль и исчезли из виду. Сияя, Гарри и Гермиона смотрели им вслед, пока не затихло последнее эхо от их куплетов. Потом они повернулись друг к дружке, и улыбки сошли с их лиц.

- Прибережем наши новости до завтра, ладно? - сказал Гарри.

- Хорошо, - устало согласилась Гермиона. - Я никуда не спешу.

Они взошли по лестнице вместе. У парадных дверей оба невольно обернулись и посмотрели на Запретный лес. Может быть, Гарри это только померещилось, но далеко-далеко над верхушками деревьев как будто поднялась в воздух маленькая стайка птиц - словно дерево, на котором они гнездились, кто-то с корнем вырвал из земли.

Глава 31. СОВ

Рон был так рад, что сумел помочь Гриффиндору выцарапать Кубок по квиддичу, что на следующий день не мог ни на чем сосредоточиться. Он снова и снова принимался обсуждать матч, и Гарри с Гермионой никак не удавалось улучить момент, чтобы заговорить о Гроххе. Правда, они не слишком старались начать этот разговор: ни Гарри, ни Гермионе не хотелось возвращать Рона с небес на землю таким жестоким образом. Поскольку день опять выдался ясный и теплый, они убедили Рона заняться подготовкой к экзаменам под березой на берегу озера: там было меньше посторонних ушей, чем в гриффиндорской гостиной. Сначала Рон не пришел в восторг от этой идеи - ему гораздо больше нравилось сидеть в башне, где его то и дело дружески хлопали по плечу, а порой и снова затягивали «Уизли - наш король», - однако через некоторое время согласился, что ему тоже полезно подышать свежим воздухом.

Они разложили учебники в тени березы и уселись сами, в двадцатый раз слушая рассказ Рона о том, как вчера он взял свой первый мяч.

- Ну, то есть я ведь пропустил мяч от Дэвиса, так что полной уверенности в себе не было, но, не знаю уж почему, когда Брэдли полетел на меня - он и взялся-то неизвестно откуда, - я вдруг подумал:

«Ты сможешь!»

И у меня осталось не больше секунды, чтобы выбрать, куда кинуться, - понимаете, он вроде как метил в правое кольцо, ну, в смысле, для меня правое, а для него-то левое, - но мне будто внутренний голос подсказал, что он финтит, и я решил рискнуть и бросился влево - стало быть, от него вправо, - и… ну, вы видели, чем это кончилось, - скромно заключил он, без всякой необходимости взлохмачивая себе волосы и оглядываясь, чтобы убедиться, что ближайшие их соседи - кучка сплетничающих между собой третьекурсников с Пуффендуя - услышали его слова. - А минут через пять гляжу - на меня летит Чемберс… Что? - Рон оборвал себя на середине фразы, увидев выражение лица Гарри. - Чего ты ухмыляешься?

- Ничего, - быстро ответил Гарри и уткнулся носом в конспект по трансфигурации, пытаясь стереть с лица улыбку. Правда же заключалась в том, что секунду назад Рон очень ярко напомнил Гарри другого игрока в квиддич, который когда-то ерошил себе волосы под этим же самым деревом. - Просто радуюсь, что мы победили, вот и все.

- Да, - медленно сказал Рон, наслаждаясь звучанием этих слов, - мы победили. Ты заметил, какое лицо было у Чанг, когда Джинни схватила снитч прямо у нее под носом?

- Она, наверно, расплакалась, - горько сказал Гарри.

- Ага… правда, скорей от досады, чем от чего-нибудь еще… - Рон слегка нахмурился. - Но ты хоть видел, как она отшвырнула метлу, когда приземлилась?

- Ну… э-э… - протянул Гарри.

- Честно говоря… нет, Рон, - сказала Гермиона с тяжелым вздохом, откладывая книжку и устремляя на него извиняющийся взгляд. - Ты уж нас прости, но все, что мы с Гарри видели вчера на стадионе, - это первый гол Дэвиса.

Живописно растрепанные волосы Рона, казалось, поникли от разочарования.

- Вы не смотрели матч? - тихо сказал он, растерянно глядя на них. - Вы не видели ни одного моего броска?

- Ну… нет, - сказала Гермиона, примирительно дотрагиваясь до его руки. - Но мы не хотели уходить со стадиона, Рон, - нам пришлось это сделать!

- Да ну? - спросил Рон. Его лицо угрожающе покраснело. - Это зачем же?

- Из-за Хагрида, - сказал Гарри. - Теперь мы знаем, почему он вечно ходит в синяках с тех пор, как вернулся от великанов. Он позвал нас с собой в Лес, и мы не могли отказать - он так уговаривал… В общем, слушай…