Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП), стр. 349

- Я сказал: ЗАКРОЙ РОТ! - рявкнул он опять, и с колоссальным усилием они с Люпином сумели наконец задернуть портьеры.

Вопли старухи утихли, и воцарилась гулкая тишина.

Отводя со лба длинные темные пряди и дыша чуть чаще обычного, к Гарри повернулся его крестный отец Сириус.

- Ну, здравствуй, Гарри, - хмуро сказал он. - Ты, я вижу, уже познакомился с моей мамашей.

Глава 5. Орден Феникса

- С твоей…

- Да-да, с моей дражайшей престарелой матушкой, - сказал Сириус. - Мы хотели ее убрать на месяц другой, но, видимо, она подействовала на изнанку холста Заклятием вечного приклеивания. Ну, пошли скорее вниз, пока они опять не проснулись.

- Но почему здесь висит портрет твоей матери? - озадаченно спросил Гарри, когда они, чуть опередив остальных, вышли из коридора на узкую каменную лестницу и стали спускаться по ней на кухню.

- Тебе что, никто не сказал? Это дом моих родителей, - ответил Сириус. - Но я последний из оставшихся Блэков, и дом теперь мой. Я предложил его Дамблдору в качестве штаб-квартиры. Это едва ли не единственная польза, какую я могу сейчас принести.

Гарри, ожидавший более сердечного приема, отметил про себя, что голос Сириуса звучит и жестко, и горько. Спустившись за крестным отцом до самого низа лестницы, он вошел в подвальную кухню.

В этом похожем на пещеру помещении с грубыми каменными стенами было так же мрачно, как в коридоре над ним. Главным источником света был большой очаг в дальнем конце кухни. За мглистой завесой трубочного дыма, стоявшего в воздухе как пороховой дым битвы, угрожающе вырисовывались смутные очертания массивных чугунных котелков и сковородок, свисавших с темного потолка. Посреди множества стульев и кресел, которые принесли для участников собрания, стоял длинный деревянный стол, заваленный пергаментами, заставленный кубками и пустыми винными бутылками. Еще на нем громоздилась какая-то куча тряпья. У дальнего края стола, наклонив друг к другу головы, о чем-то тихо беседовали мистер Уизли и его старший сын Билл.

Миссис Уизли кашлянула. Ее муж, худой лысеющий рыжеволосый человек в роговых очках, встрепенулся, поднял голову и вскочил на ноги.

- Гарри! - воскликнул он и, бросившись к вошедшему, энергично тряхнул его руку. - Я страшно тебе рад!

Поверх его плеча был виден Билл, чьи длинные волосы, как и раньше, были стянуты в конский хвост. Он торопливо скатывал в трубки оставленные на столе пергаменты.

- С прибытием, Гарри! - сказал Билл, пытаясь ухватить дюжину свитков разом. - Надеюсь, Грозный Глаз не заставил тебя добираться через Гренландию?

- Он хотел, но… - начала Тонкс. Бросившись на помощь Биллу, она тут же опрокинула свечу на последний пергаментный лист. - Ой-ой-ой… Прошу прощения…

- Ничего страшного, милая, - довольно-таки сердито произнесла миссис Уизли и, взмахнув волшебной палочкой, восстановила пергамент. Вызванная ее заклинанием вспышка света позволила Гарри мельком увидеть нечто похожее на план здания.

Миссис Уизли перехватила его взгляд. Она сдернула план со стола и сунула Биллу в охапку поверх кучи других свитков.

- Все это после собраний надо убирать немедленно, - резко сказала она и поспешила к старинному кухонному шкафу, откуда стала вынимать тарелки.

Билл выдернул волшебную палочку, пробормотал: «Эванеско!» - и свитки исчезли.

- Ну, садись же, Гарри, - сказал Сириус. - Ты, кажется, знаком с Наземникусом?

То, что Гарри принял за кучу тряпья, издало протяжный клокочущий храп и, вздрогнув, медленно выпрямилось на стуле.

- Это кто меня кличет по имени? - сонно пробормотал Наземникус. - Я присоединяюсь, я как Сириус…

Он поднял очень грязную руку, как будто голосовал «за». Его тоскливые, налитые кровью глаза пялились неизвестно куда.

Джинни хихикнула.

- Собрание кончилось, дружище, - проговорил Сириус, пока все садились за стол. - Уже и Гарри здесь.

- Э? - Наземникус мрачно уставился на Гарри сквозь завесу свалявшихся рыжих волос. - Разрази меня гром, точно, он самый. Хе… Как дела-то, Гарри?

- Ничего, - сказал Гарри.

Все еще глядя на Гарри, Наземникус нервно пошарил в карманах и выудил черную закопченную трубку. Он сунул ее в рот, запалил концом волшебной палочки и всласть затянулся. За какие-нибудь несколько секунд его заволокли густые клубы зеленоватого дыма.

- Звиняюсь, - прохрипело из середины вонючего облака.

- Я в последний раз тебя предупреждаю, Наземникус! - крикнула миссис Уизли. - Прошу тебя не курить это на кухне, тем более когда мы собираемся ужинать!

- Э… да, - согласился Наземникус. - Прости сердечно, Молли.

Он упрятал трубку обратно в карман, и дымное облако исчезло, но в воздухе остался едкий запах - словно бы от сгоревших носков.

- И если вы хотите поужинать до полуночи, мне нужна помощь, - обратилась миссис Уизли ко всем собравшимся. - Нет, ты уж сиди, милый Гарри, отдыхай с дороги.

- Что нужно делать, Молли? - с воодушевлением спросила Тонкс, вскакивая с места.

Миссис Уизли посмотрела на нее с опаской.

- Э… - заколебалась она, - нет, Тонкс, спасибо, ничего не надо, ты тоже сегодня устала.

- Нет, нет, я хочу помочь! - радостно возразила Тонкс и, сшибив по дороге стул, бросилась к кухонному шкафу, откуда Джинни уже вынимала столовые приборы.

Вскоре несколько больших ножей под присмотром мистера Уизли вовсю резали мясо и овощи без всякой человеческой помощи, миссис Уизли помешивала в котле, висящем над огнем, остальные вынимали и ставили на стол тарелки, кубки и съестное. Гарри остался сидеть за столом с Сириусом и Наземникусом, который, моргая, глядел на него все так же тоскливо.

- Видал с тех пор старуху Фигги? - спросил он.

- Нет, - ответил Гарри. - Я вообще никого не видел.

- Слышь, браток, я бы ни за что тогда не ушел, - сказал Наземникус, наклоняясь к нему. В голосе зазвучало что-то жалобное. - Но уж очень выгодная была сделка…

Гарри вздрогнул, почувствовав, как что-то коснулось его щиколотки, но это был всего-навсего Живоглот - рыжий, криволапый кот Гермионы. Мурлыкая, он стал тереться о его ноги, а потом вспрыгнул к Сириусу на колени и свернулся там клубком. Рассеянно почесывая его за ухом, Сириус, по-прежнему мрачный, повернулся к Гарри:

- Как лето, ничего?

- Совсем паршивое, - ответил Гарри.

В первый раз по лицу Сириуса пробежало какое-то подобие улыбки.

- На твоем месте я бы не жаловался.

- Как это?! - изумленно спросил Гарри.

- Я лично был бы только рад нападению дементоров. Схватка не на жизнь, а на смерть прекрасно развеяла бы скуку. Ожил бы душой. Ты считаешь, тебе худо пришлось, но ты по крайней мере мог куда-то пойти, размять ноги, ввязаться в драку… А я вот целый месяц сижу взаперти.

- Почему? - нахмурился Гарри.

- Потому что Министерство магии по-прежнему меня ищет, а Волан-де-Морт наверняка уже узнал от Хвоста, что я анимаг и, значит, мои превращения бесполезны. Я мало что могу сейчас сделать для Ордена Феникса… Так, во всяком случае, думает Дамблдор.

По холодноватому тону, каким Сириус произнес это имя, Гарри понял, что он тоже не слишком доволен директором школы «Хогвартс». Вдруг на Гарри накатила волна расположения к крестному отцу.

- Но ты хотя бы в курсе событий, - подбодрил он Сириуса.

- Это точно, - саркастически произнес Сириус. - Выслушиваю отчеты Снегга, глотаю по ходу дела его намеки, что он, мол, рискует жизнью, а я отсиживаюсь тут в уюте и покое… Еще спрашивает меня, как идет очистка…

- Что за очистка? - спросил Гарри.

- Пытаемся сделать это жилище пригодным для человеческого обитания, - сказал Сириус, обводя унылую кухню концом волшебной палочки. - Десять лет, с тех самых пор, как умерла моя дражайшая матушка, в доме никто не жил, если не считать ее старого домового эльфа. А он совсем спятил и давным-давно уже ничего не чистит.

- Сириус, - обратился к нему Наземникус, который пристально рассматривал пустой кубок и, казалось, совершенно не прислушивался к разговору. - Чистое серебро, друг?