Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП), стр. 249

- Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс!

- Дамблёдорр, - произнесла мадам Максим грудным голосом. - Надеюсь, вы пребываете в добром зд'гавии?

- Спасибо. Я в превосходной форме.

- Мои ученики, - небрежно махнула она назад огромной ручищей.

Гарри, чье внимание было приковано к мадам Максим, только теперь заметил вышедших из кареты подростков лет пятнадцати-шестнадцати. Их было десятка полтора, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шелка. Кое-кто обмотал голову теплым шарфом. Насколько Гарри мог видеть (учеников почти скрыла огромная тень мадам Максим), все с испугом поглядывали на замок

- Ка'г-ка'гов уже приехал?

- С минуты на минуту ждем, - сказал Дамблдор. - Вы его будете здесь приветствовать или пойдете сразу в замок?

- Лучше пойдем в замок. Тут у вас холодно. Только вот кони…

- Наш преподаватель ухода за магическими существами сочтет за счастье о них позаботиться. Он вот-вот вернется, только уладит небольшое недоразумение. Его… э-э… подопечные требуют повышенного внимания.

- Его сопляки, - шепнул Рон Гермионе.

- Моим коням нужен сильный конюший. - Мадам Максим явно сомневалась, что хогвартский учитель справится с ее золотыми жеребцами. - Они ошшень к'гепкие.

- Уж поверьте, кому-кому а Хагриду эта работенка по плечу, - улыбнулся Дамблдор.

- Ошшень хо'гошо! - слегка поклонилась мадам Максим. - Передайте, пожалуйста, мсье 'Агриду что пьют мои кони только ячменный виски.

- Непременно передам. - Дамблдор тоже в ответ поклонился.

- Следуйте за мной, - величаво махнула ученикам мадам Максим.

И хогвартцы расступились, пропуская гостей к каменным ступеням.

- А дурмстрангские кони тоже, наверное, не меньше? - обратился Симус Финниган к Гарри и Рону через головы Парвати и Лаванды.

- Будут больше этих - даже Хагриду с ними не справиться, - покачал головой Гарри. - Если, конечно, соплы его уже не прикончили. Интересно, что там у него стряслось?

- Может, они убежали? - с надеждой предположил Рон.

- Не дай бог! - содрогнулась Гермиона. - Представь себе: соплохвосты ползают по территории замка!

Холод начал пробирать до костей. Кто-то поглядывал на небо. Тишину нарушали только фырканье и стук подков золотых коней мадам Максим.

- Слышите? - вдруг воскликнул Рон.

Откуда-то из темноты донесся престранный звук - погромыхивание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.

- Озеро! - крикнул Ли Джордан. - Гляньте на озеро. Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинный черный шест. Корабельная снасть, догадался Гарри.

- Это мачта, - объяснил он Рону и Гермионе. Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный скелетоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.

С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы. Человек, шедший первым, был одет в другие меха - гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам.

- Дамблдор! - радостно воскликнул он, поднимаясь по склону. - Как поживаете, любезный друг?

- Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров.

Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Высокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а козлиная бородка с завитком на конце едва скрывает безвольный подбородок. Подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул.

- Старый добрый Хогвартс, - смотрел он, улыбаясь, на замок. Зубы у него желтоватые, а улыбка не вяжется с холодным, проницательным взглядом. - Как хорошо снова быть здесь… Как хорошо… Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немного простыл…

Каркаров поманил одного из учеников, тот подошел. Крупный, с горбинкой нос, густые черные брови… Рон дернул друга за локоть, что-то зашептал на ухо. Но Гарри и сам узнал гостя.

Это был Крам.

Глава 16. Кубок огня

- Глазам не верю! - воскликнул Рон.

Хогвартцы ровным строем поднимались вслед за гостями по каменным ступеням. Рон был вне себя от восторга.

- Крам! Нет, ты представляешь себе, Гарри? Сам Виктор Крам!!!

- Что с тобой, Рон, Крам всего лишь игрок в квиддич, - пожала плечами Гермиона.

- Всего лишь! - передразнил ее Рон. - Ты что, Гермиона, не знаешь? Это же один из сильнейших в мире ловцов! Я понятия не имел, что он все еще школьник!

В холле, заметил Гарри, Джордан Ли прыгал на цыпочках, чтобы мельком узреть затылок Виктора Крама, а шестикурсницы лихорадочно шарили в складках мантий.

- Не может быть! У меня нет с собой ни одного пера! Что же делать? Может, он подпишет шляпу губной помадой?

- Делать им нечего! - высокомерно заявила Гермиона, проходя мимо девушек, чуть не дерущихся из-за тюбика губной помады.

- Я бы тоже не прочь взять у него автограф. Гарри, не одолжишь перо? - засуетился Рон.

- У меня тоже нет. Они все наверху в сумке.

Друзья подошли к своему столу. Рон сел лицом к входной двери, у которой толпились дурмстрангцы во главе с Крамом, высматривая, куда сесть. Гости из Шармбатона уже сидели за столом Когтеврана, мрачно озираясь по сторонам. Головы у троих были все еще замотаны теплыми шарфами.

- Ничуть не холодно, - сердилась Гермиона. - Неужели трудно было захватить с собой плащи!

- Идите к нам, сюда, - махал гостям Рон. - Садитесь! Гермиона, подвинься!

- Что?

- А-а, уже поздно, - махнул рукой Рон.

Виктор Крам с однокашниками двинулись к столу слизеринцев. Крэбб с Гойлом были на седьмом небе. А Малфой не преминул тут же вступить с Крамом в беседу.

- Подлизывайся, подлизывайся, - с досадой проговорил Рон. - Крам все равно видит тебя насквозь. Хотя… ему не привыкать ко всеобщему вниманию. Интересно, где они будут ночевать? Гарри, давай позовем их к нам в спальню! Я не прочь уступить ему свою кровать. А сам могу спать и на раскладушке.

Гермиона фыркнула.

- Эти будут повеселее шармбатонцев, - заметил Гарри.

Дурмстрангцы сняли лохматые шубы и с любопытством разглядывали темный потолок, усеянный звездами. Некоторые, не скрывая восхищения, вертели в руках золотые тарелки и кубки.

Завхоз Филч, надевший в честь праздника старый, потертый фрак, добавил к профессорскому столу еще четыре кресла - по два слева и справа от Дамблдора.

- Но приехало-то всего два профессора, - удивился Гарри. - А Филч почему-то поставил четыре кресла. Кто-то еще приедет?

- А? - рассеянно переспросил Рон, жадно пожиравший глазами Крама.

Наконец все заняли свои места, и к профессорскому столу потянулись преподаватели, шествие замыкали профессор Дамблдор, профессор Каркаров и мадам Максим. Увидев своего директора, шармбатонцы поспешили встать. За соседними столами раздались смешки. Но подопечные мадам Максим невозмутимо оставались на ногах, покуда великанша не опустилась в кресло по левую руку от Дамблдора, стоявшего за столом в ожидании тишины.

- Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, - наконец начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. - С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка!