Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП), стр. 232

- Не смей обвинять отца за то, что написала эта гнусная Скитер! - тотчас же вспыхнула миссис Уизли.

- Если бы Па промолчал, то старушка Рита непременно написала бы, что это стыд и срам - никто из Министерства не сделал никаких заявлений, - подал голос Билл, игравший с Роном в шахматы. - Рита Скитер еще ни о ком доброго слова не сказала. Помните, она однажды брала интервью у всех ликвидаторов заклятий в «Гринготтсе» - так обозвала меня долговязым волосатиком.

- Ну, волосы у тебя действительно немного длинноваты, - мягко заметила миссис Уизли. - Если бы ты только позволил мне…

- Нет, мам.

В окно хлестал дождь. Гермиона сидела, погруженная в «Учебник по волшебству. Четвертый курс», купленный миссис Уизли для нее, Гарри и Рона в Косом переулке, Чарли штопал прожженный вязаный шлем, Гарри полировал «Молнию» щетками из набора по уходу за метлой - подарка Гермионы к его тринадцатому дню рождения. Фред и Джордж, засев в дальнем углу, достали перья и о чем-то заговорщически перешептывались, склонив головы над листом пергамента.

- Вы чем это там заняты? - Миссис Уизли с подозрением взглянула на близнецов.

- Домашним заданием, - туманно ответил Фред.

- Не смеши меня, вы пока еще на каникулах.

- Нуда, мы тут кое-чего вовремя не успели… - подтвердил Джордж.

- А вы случаем не пишете новый бланк заказов, а? - с недоверием спросила миссис Уизли. - Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умников Уизли»?

- Ах, Ма, - произнес Фред со страданием во взгляде, - ты только представь - если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упреки?

Все засмеялись, даже миссис Уизли.

- О, ваш папа идет! - воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.

Стрелка мистера Уизли переместилась с «работы» на «в пути», а через секунду, дрогнув, замерла вместе со всеми, указывая на «дома», и из кухни послышался знакомый голос.

- Иду, Артур! - откликнулась миссис Уизли и торопливо вышла из комнаты.

Минутой позже и сам мистер Уизли вошел в теплую гостиную с обеденным подносом в руках. Вид у него был совершенно изнуренный.

- Ну, у нас заварилась каша, - сказал он миссис Уизли, опустившись в кресло у камина и без всякого интереса ковыряя вилкой в подостывшей цветной капусте. - Рита Скитер всю неделю вынюхивала, в каких бы еще грехах обвинить Министерство, и вот наткнулась на историю об исчезновении бедной Берты - уж теперь она закатит заголовок в завтрашнем «Пророке»! А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски.

- Мистер Крауч говорил то же самое много-много раз, - сейчас же вставил Перси.

- Краучу невероятно повезло, что Рита не докопалась до всего этого дела насчет Винки, - раздраженно пробурчал мистер Уизли. - Это была бы сенсация недели - его домашний эльф пойман с той самой палочкой, которая наколдовала Черную Метку.

- Я думал, все согласны, что эльф, несмотря на невменяемость, не запускала Метки! - мгновенно взъерепенился Перси.

- А по-моему, мистеру Краучу страшно повезло, что никто из «Ежедневного Пророка» не знает о его бессовестном обращении с эльфами! - сердито заявила Гермиона.

- Но послушай, Гермиона, - сорвался в бой Перси. - Такой высокопоставленный чиновник Министерства, как мистер Крауч, имеет право требовать беспрекословного повиновения от своих слуг.

- Своих рабов, ты хочешь сказать! - повысила голос Гермиона. - Ведь он не платит Винки, правильно?

- Думаю, вам лучше пойти наверх и проверить, все ли вещи уложены, - вмешалась в дискуссию миссис Уизли. - Давайте-ка, сходите и посмотрите…

Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошел к лестнице. В мансарде дождь и завывания ветра были еще слышнее, и это не считая периодических стонов престарелого упыря на чердаке. При их появлении Сыч тут же заверещал и снова принялся носиться по клетке - вид наполовину упакованных чемоданов поверг его в крайнее возбуждение.

- Кинь ему совиных вафель, - Рон перебросил Гарри пакет через кровать. - Может, он заткнется.

Гарри протолкнул несколько вафель через прутья клетки и повернулся к своему чемодану. Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Букли.

- Уже больше недели, - вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест. - Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?

- Да нет, это точно было бы в «Пророке» - Министерство уж не упустило бы шанс раззвонить, что они поймали хоть кого-то, верно?

- Да, пожалуй…

- Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке… И еще она взяла для тебя немного денег из твоего сейфа… и выстирала все твои носки.

Рон вывалил на раскладушку груду свертков, а сверху бросил кошелек и кучу носков. Гарри стал разворачивать покупки. Кроме «Учебника по волшебству» Миранды Гуссокл он получил связку новых перьев, дюжину свитков пергамента и недостающие ингредиенты для составления зелий - у него были на исходе хребты рыбы-льва и экстракт белладонны. Но только Гарри принялся укладывать белье в котел, как за его спиной Рон взвыл с отвращением:

- Это еще что такое?

Он держал в руках нечто похожее на длинное темно-бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.

Тут раздался стук в дверь, и вошла миссис Уизли с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий.

- Это вам, - сказала она, раскладывая их на две стопки. - Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись.

- Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни, - с этими словами Рон показал находку матери.

- Это никакое не платье, - терпеливо ответила миссис Уизли. - Это для тебя. Выходная мантия.

- Что? - с ужасом спросил Рон.

- Выходная мантия, - повторила миссис Уизли. - В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную мантию… для официальных случаев.

- Да что у тебя за шутки? - Рон все еще отказывался верить. - Никогда я этого не надену.

- Все их носят, Рон. - Миссис Уизли начала сердиться. - И всем нравится! У твоего отца таких несколько для приемов!

- Я лучше пойду голым, чем в таком, - уперся Рон.

- Не болтай глупостей, - настаивала миссис Уизли. - Тебе положено иметь выходную мантию, она есть в списке! Я и Гарри тоже купила… Гарри, покажи ему…

Гарри с опаской развернул последний пакет. Все оказалось не так страшно - на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.

- Я выбирала под цвет твоих глаз, - с нежностью пояснила миссис Уизли.

- Ну, вот эта-то нормальная! - возмутился Рон, глядя на мантию Гарри. - Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде?

- Потому… ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, - покраснев, сказала миссис Уизли.

Гарри отвернулся. Он был готов разделить с семьей Уизли все свое золото из сейфа в «Гринготтсе», но прекрасно знал, что они нипочем не возьмут его денег.

- Я ни за что не стану этого носить, - стоял на своем Рон. - Ни за что.

Но тут уж у миссис Уизли лопнуло терпение:

- И прекрасно! Ходи голый! Гарри, непременно сделай его снимок в таком виде, - может, когда-нибудь посмотрю и посмеюсь.

Она вышла, захлопнув дверь. Сзади послышался странный булькающий звук - Сыч подавился огромным куском совиной вафли.

- И почему мне всегда достается всякий хлам? - со злостью произнес Рон и отправился прочищать Сычику клюв.

Глава 11. «Хогвартс-экспресс»

Когда Гарри проснулся на следующее утро, в воздухе витала ясно ощутимая хандра по случаю окончания каникул. Сильный дождь по-прежнему барабанил в окна. Они натянули джинсы и свитера - переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».