Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда, стр. 38

Брану все показалось странным, и он медленно двинулся к креслу. Он подумал, что, возможно, это кошка или другой домашний питомец, но не человек — ноги из-под одеяла не торчали. Когда Бран приблизился, в другом конце комнаты раздался грохот, и он быстро повернулся.

— Эй! Кто здесь? — прошептал мальчик.

Тишина. Бран всмотрелся в ту сторону, откуда раздался звук, и заметил движущуюся по стене тень. Бран отпрянул назад.

— Я вас не вижу, — сказал он. Тень по-прежнему двигалась, словно отбрасываемая высоким человеком-невидимкой, однако свет не исходил от лампы или окна.

Приглядевшись, Бран заметил, что тень не касается пола и даже указывает на огромный гвоздь, прибитый к стене. Гвоздь будто удерживал ее на месте. Тень яростно жестикулировала и дергалась.

— Вы прибиты? — выдавил Бран. Та отчаянно закивала. Бран сглотнул. Тень взмахнула руками, словно провела по волосам.

— Понятно, — заикаясь, произнес Бран. — Вы хотите… чтобы я помог вам… вытащить гвоздь.

Она снова кивнула. Бран оглянулся в надежде, что на помощь придет Ади, но безрезультатно. Послышался шорох, и тень принялась барабанить по стене, привлекая внимание мальчика.

— Хорошо, — сказал Бран, делая нерешительный шаг вперед. Когда его собственная тень пересеклась с другой, это место странным образом посветлело. Он с осторожностью приближался, не понимая, что собирается делать. Призрачная рука снова указала на гвоздь.

— Попробую вытащить, — сказал Бран. Гвоздь выступал из стены на приличное расстояние, но с места его было не сдвинуть. — Крепко прибит, — наконец проговорил мальчик.

Тень указала на молоток, лежавший на полке. Бран схватил его и принялся за дело.

— Любопытно, как вас сюда прибили, — заметил Бран, чувствуя нелепость ситуации. Тень печально вздохнула. Бран загнул шляпку гвоздя, вытаскивая его. — А еще любопытнее, что…

Но не успел он закончить фразу, как гвоздь оказался в руке, а тень внезапно дернула ногой, опрокинув Брана на спину.

— НЕТ! — услышал мальчик крик, но было слишком поздно. В мгновение ока тень прыгнула через комнату, направляясь к двери.

— Лови, скорее! — завопил новый голос. Кто-то стремительно промчался от груды одеял на кресле к двери, прямо перед тем, как тень успела туда проскользнуть.

— Не стой, как пень! Лови котча! — услышал мальчик.

Бран прыгнул к тени, но она ловко взобралась на потолок, правда, споткнулась о лопасти вентилятора и повалилась на полку. Посыпались книги. Тень закружилась по комнате и приземлилась на спинку кресла.

— СХВАТИ его!!! — Бран прыгнул и успел поймать тень за ногу, когда та подобралась к окну. Она повалилась и ударилась об стену.

— Гвоздь! Гвоздь! — вопил голос. К счастью, гвоздь оказался прямо рядом, поэтому Бран схватил его и начал яростно прибивать молотком. Тень сопротивлялась, но оказалась быстро прикована к полу.

— Ой-ой-ой! Чуть не убежал! Мы были близки к гибели! — задыхаясь, произнес голос. Бран не мог отдышаться. Мальчик повернулся, чтобы посмотреть, кто стоит рядом, и подпрыгнул от неожиданности.

Тот, кто находился под одеялами, оказался не кошкой, а мужчиной с густой белой бородой и в помятой одежде. Однако он был не обычным человеком — всего два фута ростом и с длинным коническим красным колпаком на голове.

«Он» оказался настоящим гномом.

Глава 20

ГНОМ В ДОМЕ

Бран ахнул и отпрянул от низкорослого мужчины. Гном сделал то же самое. С широко распахнутыми глазами они молча пялились друг на друга. Несколько секунд спустя гном сердито подбоченился и сложил руки на груди.

— Ах ты, болван! — без капли страха произнес он. — Ворвался сюда, пока я пытался заснуть! Освободил котча! Я часами его выслеживал, чтобы уличить в воровстве!

Гном укоризненно указал на котча, который обиженно скрестил руки в ответ.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — с запинками произнес Бран, отодвигаясь.

— Ну конечно! — сказал гном. — Врываешься в чужой дом и начинаешь отрывать гвозди от стен! Ты посмотри на этот хлам!

Из-под кресла он достал коробку, полную металлических побрякушек.

— Мне одному приходится разбираться с этим винегретом! — сказал гном, перебирая содержимое. — Ключи, ручки, драгоценности, карманные часы…

— Эй, — сказал Бран, делая шаг вперед. — Я видел их раньше! И ключи тоже!

Там были карманные часы Суви, столь же сверкающие, как и до пропажи, а еще связки ключей от дома и машины, которые Бран узнал по брелокам.

— Рад за тебя! — фыркнул гном, запихивая коробку под кресло. — В тайнике котчев на Годсбери-стрит мы нашли сотни таких вещиц. Уже несколько недель этот маленький негодяй докучает горожанам, — шмыгнул носом гном. Кожа у него была морщинистая и бледная, брови густые, как и борода. — Полагаю, ты тот самый Хембрик, о котором рассказывала мне Ади. Я ожидал, что она приведет тебя к нам. Зови меня Полланд.

Даже не протянув Брану руку, гном быстро запрыгнул на кресло и устроился в огромном лежбище из одеял. Бран молча смотрел на копошащегося Полланда. Тот не обращал на мальчика внимания. Наконец Полланд взглянул на Брана и округлил глаза, намекая, что тот неподобающе пялится на него.

— Что-то не так? — проворчал гном. — Ты определенно знаешь, как заставить другого чувствовать себя неловко.

— Извините, — проговорил Бран. — Просто я никогда не видел настоящего живого гнома.

— Настоящего живого гнома? — эхом отозвался Полланд. — Может, откроешь зоопарк и поместишь меня туда?

— Нет, я не это имел в виду, — начал оправдываться Бран, но Полланд прервал его.

— Юноша, мне стоит просветить тебя, — заговорил он. — Есть гномы садовые, домовые, часовые и кухонные, гномы фабрик, западные и южные, гномы скворечников, гномы-эскимосы и еще много всяких разных. Мы очень благородная раса.

— Понятно, — сказал Бран.

Полланд возмущенно фыркнул.

— А я, — заявил он, — восточноридвеллский гном!

— Очень приятно познакомиться, — отозвался Бран.

Полланд слегка нахмурился, смущенный, что недружелюбно повел себя с гостем.

— Сходи-ка сделай доброе дело, — махнул он рукой. — Приоткрой шторы немного, чтобы я увидел дождь. Может, тогда моя ворчливость исчезнет.

Бран по-прежнему пребывал в шоке, поэтому беспрекословно сделал, как велели. Комнату осветила вспышка молнии. Мальчик повернулся к гному, который снял крышку с подноса на маленьком столике рядом с креслом. Там оказалась тарелка с сыром, хлебом, маслом и ножом.

— Отлично, — проговорил Полланд, снимая очки. — Я совсем тебя не виню. Так уж вышло, что ты живешь в местах, где в голову вдалбливают всякие глупости. Прискорбно, что я не могу нос высунуть наружу, — угрюмо кивнул Полланд. — Видишь ли, я, собственно, не на тебя сержусь, я ворчливый из-за нелепых законов, по которым я не могу насладиться великолепием дождя на скамейке парка.

— Вы все время сидите дома и не выходите наружу? — спросил Бран.

— Да… к моему прискорбию, — ответил Полланд.

— Почему вы не переедете? — поинтересовался Бран. — Туда, где вы могли быть свободны?

— Не могу, — с грустью ответил Полланд, уставившись на камин. — Ади нужен помощник, говорящий по-гномийски с ребятами, которых мы выручаем из тюрем. А я единственный гном с отсутствием благоразумия, который решится на такое.

— Вот почему вы оба здесь! — понял Бран. — Вы помогаете им сбежать!

— Точно, — отозвался Полланд. — Но все очень прискорбно: наша священная земля под гнетом дуралеевцев.

— И поэтому гномы не перестают приходить сюда? — спросил Бран. Полланд кивнул.

— Это Семмилетник, — пояснил он. — Наш древний обычай. Это место раньше принадлежало гномам, пока Дросельмейер Дуралей не прогнал нас. Каждые семь лет мы отправляемся в паломничество к священному Дарр-Дереву. Но теперь приходится прокрадываться к нему под покровом ночи.

— Вы невероятно смелые! — восхитился Бран. — И рисковые.

— Ах, мальчик мой, — грустно произнес Полланд. — Если бы ты только знал, что значит оказаться на верхушке Дарр-Дерева. Говорят, что именно благодаря магии оно выросло таким громадным, и именно магия влечет нас туда. Но может быть, все дело в вере сотни тысяч гномов, которые веками совершали паломничество. — Полланд тряхнул головой. — Это того стоит.