Да! Да! Да!, стр. 9

— Дядя Милтон! — крикнула она, не сводя глаз с Клары и Джульетты. — Помогите.

— Мы не страдаем от припадков, и мы не сумасшедшие, — прошептала Клара. Уголком глаза она видела, как Джульетта срывает с руки перчатку. — Смотрите!

Она и Джульетта одновременно протянули вперед левые руки. Женщина покачнулась, словно получила сокрушительный удар. Онемев от изумления, она смотрела то на свою левую руку, то на руки Клары и Джульетты.

— Господи! — Она поднесла дрожащие пальцы к губам. — Как такое возможно?

— Мы обе замужем за Жан-Жаком Вилеттом, — объявила Джульетта бесстрастно, — впрочем, так же как и вы.

— Бог мой! — прошептала черноволосая женщина. — Значит, у него есть еще две жены? — Она подняла полные слез глаза к обитому жестью потолку. — Я доверяла ему… — Наступило молчание. — Значит, все, что он говорил, было ложью?

— Мне очень жаль, — сказала Клара мягко. — Мы знаем, какой это тяжелый удар для вас. Поверьте, что и для нас это тоже было потрясением.

— И все время… он был женат на вас обеих. А я… — Ее глаза сузились, превратившись в щелки. — Ах, сукин сын! Он говорил мне приятные вещи, которые я хотела слышать, и дурачил меня.

— Зоя! — Из задней комнаты появился бородатый мужчина в длинном переднике. — У тебя все в порядке? — Он окинул любопытным взглядом Клару и Джульетту.

— Сожалею, дядя Милтон, но мне сейчас надо уйти. — Женщина сорвала с себя передник, разгладила юбку, потом огляделась, вспоминая, куда положила шляпу и перчатки. — Мне необходимо побеседовать с этими леди.

Зоя Уайлдер небрежно нахлобучила шляпу на голову и схватила небольшую сумочку.

— Следуйте за мной, — отрывисто приказала она Кларе и Джульетте, потом опрометью выбежала из лавки.

— Мне дурно, — прошептала Джульетта. Лицо ее приобрело цвет сыворотки. — Чем дольше длится этот кошмар, тем становится страшнее.

Клара чувствовала то же самое, и от этой реальности, в которую трудно было поверить, у нее кружилась голова. Они последовали за Зоей, и Клара мрачно наблюдала за тем, как жена номер три сворачивает в сторону небольшого парка. Там она упала на деревянную скамью и, склонив голову к коленям, закрыла лицо руками. Клара и Джульетта молча ждали, заново переживая отчаяние и ужас и сравнивая свои чувства с чувствами этой женщины.

Глава 4

Зоя выслушала истории Джульетты и Клары, потом поведала им свою. Когда она, рыдая, закончила ее, капли теплого летнего дождя упали на поля ее шляпки и оросили юбку. Вскочив на ноги, она бросилась к зданию пансиона, где жила, сделав знак обеим мадам Вилетт следовать за ней.

Войдя внутрь, Зоя тотчас же поняла свою ошибку. Боль исказила лица ее соперниц, когда они оглядели ее небольшую и скромную гостиную, а потом обратили взоры на дверь спальни.

Боясь упасть, Зоя прислонилась к стене и закрыла глаза. Как она могла быть такой глупой? Почему видела только его красивое лицо?

— Нам не разрешают готовить в комнатах, но все так делают. Я сейчас сварю кофе.

Если бы Элис Уайлдер была сейчас здесь, она бы вмешалась, она бы держала дочь за руки. Зоя не только привела к себе домой других жен своего мужа, она собиралась угощать их, как и подобает леди, каковой и считал ее Жан-Жак. Или он не считал ее леди?

Открыв глаза, Зоя уставилась на Джульетту, которая сидела, примостившись на краешке дивана, не опираясь спиной на подушки. Колени ее были скромно и плотно сжаты, руки сложены на коленях. Зоя с тоской почувствовала, что Джульетта, вероятно, родилась леди. Зое не хватало спокойного достоинства Джульетты, не хватало ее чувства стиля. Она никогда не научится так сидеть. Все в Джульетте Марч Вилетт говорило о ее благородном происхождении, о породе. А Зоя Уайлдер Вилетт была простой девушкой из Ньюкасла с мозолями на ладонях. Она знала, что такое труд, и умела работать, драться и браниться, и подозревала, что и ее родословную невозможно скрыть, как и происхождение Джульетты. Зоя машинально налила воду в кофейник и поставила его на огонь, на пузатую чугунную печку. Тотчас же в комнате стало невыносимо жарко, и она открыла окно, не заботясь о том, что капли дождя попадут в комнату. На мгновение ее взгляд задержался на ее нечетком, размытом отражении в оконном стекле — это было лицо дуры.

Ей следовало знать, что прекрасные принцы не появляются в жизни таких женщин, как Зоя Уайлдер, и не слагают к их ногам королевства. Что за безумие овладело ею?

— О мама, — пробормотала она чуть слышно, прижимаясь лбом к холодному стеклу. Она предала людей, которых любила. Аристократизм Жан-Жака, его россказни о богатстве и жизнь, которую они вели вместе, жизнь, полная страсти и несбыточных обещаний, заставили ее стыдиться своей семьи. Она заранее чувствовала себя униженной, представляя, что подумают его слуги, увидев ее мать в поношенной старой шляпке и штопаных-перештопаных чулках.

Она никогда не простит Жан-Жаку того, что он заставил ее стыдиться собственной семьи.

— Благодарю вас, прекрасный кофе, — пробормотала Джульетта, когда Зоя разлила его по чашкам. Джульетта держала блюдце и чашку с кофе на коленях так, будто это не составляло для нее ни малейшего труда.

Брови Клары возмущенно поднялись до самой рыжей челки.

— Что вы делаете? Это самая ужасная минута в нашей жизни, а вы расточаете комплименты и болтаете о качестве кофе! — Ее губы скривились, выражая крайнюю степень отвращения, когда она опустила блюдце на пол возле своих уродливых, но прочных башмаков.

Зоя жалела, что поскупилась и не купила стол, который можно было бы поставить перед диваном. Позже Жан-Жак и обе его жены, вероятно, будут смеяться над ней, отпускать на ее счет едкие замечания и вспоминать о том, как они были вынуждены ставить чашки с кофе на пол.

— Мы не должны забывать о хороших манерах только потому, что расстроенны и растерянны, — заявила Джульетта, вздергивая подбородок. — Хорошие манеры — щит цивилизованных людей. В любой трудной ситуации манеры — ваша визитная карточка.

В ответ Клара тяжело вздохнула. Сначала Зоя слушала их, потом до нее наконец дошла вся чудовищность происходящего, и она чуть не потеряла сознание. Должно быть, каждый раз, когда Жан-Жак называл ее леди, он с трудом удерживался, чтобы не рассмеяться. Зоя всегда считала себя умной, расчетливой, проницательной, слишком рассудительной, чтобы так глупо попасть впросак. Но что оскорбляло ее больше всего, так это то, с какой легкостью она отдалась своим чувствам. Несколько нежных взглядов, ласковых слов, польстивших ее самолюбию, и она тотчас же ринулась в любовь, как в пропасть.

— Я собираюсь разыскать его, — сказала она яростно, цедя слова сквозь зубы, — а когда найду, клянусь, я всажу ему пулю между его лживых глаз!

— Я бы была вам очень признательна, если бы вы не спешили так и не сделали меня вдовой до того, как я получу назад свои деньги, — безапелляционно заявила Клара.

— А также до того, как я объяснюсь с ним, — добавила Джульетта.

Клара бросила на Зою яростный взгляд:

— Она отказывается верить, что и на вас он женился из-за денег!

— Ну, если бы речь шла только о деньгах, то почему он не получил с нас больше? — с непривычным для нее жаром возразила Джульетта, сверкнув глазами. — Он мог бы подождать, пока вы продадите свою гостиницу, Клара, и забрать все ваши деньги. А вы, Зоя, вы ведь отдали бы ему все вознаграждение плюс все свои сбережения. Разве не так?

— Да, — ответила Зоя, ненавидя себя за то, что Джульетта права.

— Я согласна, что главным для него было получить деньги, — мягко добавила Джульетта, роняя слезы, — но мне хочется верить, что он немного любил меня. Во всяком случае, он обязан дать нам объяснение.

Зоя подумала, что никогда и ни к кому в жизни не питала такого отвращения, как к этим двум женщинам. Она убеждала себя, что они ни в чем перед ней не провинились и что винить надо Жан-Жака — за его ложь, подлость, за то, что он присвоил их деньги, за то, что этот сукин сын готов был волочиться за каждой юбкой, но сердце отказывалось ей подчиниться.