Чисто убийственный бриллиант, стр. 11

Выждав полчаса после того, как полная тишина установилась, миссис Маклахлан встала, убедилась в том, что дверь спальни заперта, и из потайного места на дне комода достала маленький, скатанный в трубочку коврик. Положив коврик посередине комнаты, она развернула его, тщательно расправив спутанную бахрому. Коврик был старинный, сотканный неизвестным ткачом сотни лет назад, его шелковые нити потускнели и истрепались, а сложный узор из переплетающихся звезд и спиралей от времени стал трудно различимым. Отдернув штору и распахнув окно, миссис Маклахлан оглядела поляну перед домом, с удовлетворением отметив, что все тихо и спокойно. Похлопав себя по карману и убедившись, что магический ай-мат надежно спрятан, она глубоко вздохнула.

— Так, — сказала она себе. — Пришло время униженных извинений и запоздалых раскаяний… — Встав на четвереньки, она заползла на коврик, чувствуя себя до ужаса глупо. Добравшись до середины коврика, она поерзала, устраиваясь поудобнее, не отпуская при этом одну руку от пола. Наконец, закрыв глаза и глубоко вздохнув, она оторвала руку от пола и тут же ухватилась за бахрому. Коврик заколыхался и захлопал, словно под ним разгуливал ураганный ветер. Секунду спустя, содрогнувшись, он быстро поднялся в воздух и вылетел вместе с пассажиркой в окно на такой скорости, что из пучка миссис Маклахлан повылетали все шпильки и распущенные волосы вытянулись горизонтально вслед за ней.

Она добралась до Библиотеки за считаные минуты до закрытия. Дотронувшись рукой до земли, миссис Маклахлан осторожно сползла с коврика, свернула его и засунула под мышку, прежде чем толкнуть маленькую, отделанную бронзой дверь.

— Мы скоро закрываемся, — сообщил библиотекарь, неодобрительно смерил взглядом всклокоченную няню и издал тихое тц-тц при виде предмета, который она ему протянула.

— А я все думал, когда вы его наконец вернете, — сказал он и сдвинул свои густые черные брови, между которыми образовалась строгая морщинка. — Какое оправдание будет на этот раз?

Миссис Маклахлан вздохнула. Проблема заключалась в том, что нужно было вовремя возвращать взятые напрокат вещи.

— Мне очень жаль, — просто сказала она. — Я старалась в этот раз вести себя лучше — но я была так занята, что было очень трудно выбрать время… Знаете, я почти забыла, что оно у меня…

Библиотекарь провел ручным сканером по возвращенному артефакту и скривил губы.

— Вы держали его шесть месяцев. Мне придется наложить на вас максимальный штраф. Желающих читать мысли за это время было более чем достаточно. Зеркало души — один из самых востребованных предметов… Присядьте, пока я достану ваш формуляр.

Миссис Маклахлан опустилась на низенький стульчик и стала смотреть, как библиотекарь цокает по полу, направляясь к одному из застекленных шкафчиков, выстроившихся вдоль стен, чтобы положить туда ай-мат. Библиотека состояла из единственного зала с каменными стенами, уставленного небольшими столиками с глубокими удобными креслами. В большом мраморном камине горел огонь, комната была освещена высокими восковыми свечами. Крошечные масляные светильники на столах испускали смешанный аромат мирра, розмарина и можжевельника, а из фонтана в виде головы льва, расположенного возле двери, доносился успокаивающий звук струящейся воды.

В Библиотеке не было ни одной книги.

Вспомнив, зачем она здесь, миссис Маклахлан откашлялась и сказала:

— Вообще-то я хотела бы еще кое-что попросить.

Библиотекарь проигнорировал это заявление, углубившись в поиск ее данных на встроенном в стену экране. Он был обнажен, как принято у кентавров, но, поскольку все же был библиотекарем, носил металлический ошейник с надписью «АЛЬФА». Волосы на его груди были сплетены в толстую косу, свисавшую до самых копыт.

— Мне необходим щит, — сказала миссис Маклахлан. Голос ее дрогнул, когда она вспомнила о Фьямме д’Инфер.

— Они все на руках, — отозвался библиотекарь, взмахнув для убедительности хвостом. — Последнее время они ужасно популярны, эти щиты. В прошлом году нарасхват шли лазерные пики, в позапрошлом…

— Тогда Квиканпик, — перебила его миссис Маклахлан, встав со стула и подойдя к библиотекарю. — У вас должен быть хотя бы один.

— Сейчас посмотрю. — Маленький кентавр стал просматривать список предметов, имевшихся в распоряжении Библиотеки, пока не дошел до буквы К. — Кварк-экспресс, Квалмуд, Квиблс, Квик-ис… Ага, вот, Квиканпик. Нет, простите, ни одного нет. Даже если и вернут, то не раньше завтрашнего дня.

— Хорошо, ну что вообще у вас есть? — спросила миссис Маклахлан на грани отчаяния, ее взгляд метнулся по полкам и упал на маленькие серебряные часы размером с карманные, которые, казалось, исчезали и появлялись с каждой секундой. «Тик» — они есть, «так» — их уже нет. Это завораживало, рассеивало мысли… Но тут, вспомнив о малоприятной причине своего визита, она передернула плечами и повернулась к библиотекарю.

— Что делают эти часы?

— Это новая модель нашей старой Мухи Времени™ — помните, те ужасные, весьма неточные навозные мухи, которые засылали вас в разные непредсказуемые временные точки. Такая морока… Ну вот, а это новая, усовершенствованная версия, современнейший привод Мёбиуса, с точнейшим программированием входа и выхода. Они известны под названием «Бедовые часы».

— Не слишком обнадеживающее название, — пробормотала миссис Маклахлан, не отводя глаз от мигающего устройства, то исчезавшего, то возникавшего вновь.

— Я думаю, их назвали «бедовыми» из-за размера инструкции. — Библиотекарь со вздохом извлек толстенную книгу размером с телефонный справочник города Мехико. — Не отчаивайтесь, — посоветовал он, передавая том миссис Маклахлан и открывая шкафчик, чтобы достать «Бедовые часы».

Миссис Маклахлан ждала, вяло перелистывая страницы, покрытые строчками самого мелкого шрифта, и думала, найдется ли у нее время освоить все эти сложные инструкции. Библиотекарь передал ей «Бедовые часы», занес в компьютер информацию и проводил миссис Маклахлан до двери.

— Простите, что выпроваживаю вас, — сказал он, открывая дверь. — При других обстоятельствах я бы предпочел прочитать инструкцию вместе с вами, но сейчас у меня совершенно нет времени. Запомните две вещи: первое — всегда носите с собой запасные батарейки, куда бы вы ни отправились, и второе — когда покидаете место назначения, будь это в прошлом или будущем, убедитесь, что не взяли с собой ничего оттуда. Ни дополнительного багажа, ни какого бы то ни было туристического барахла и сувениров… И еще одно предупреждение. Если вы опять не вернете эту вещь в срок, наказание будет гораздо более суровым, чем простой штраф.

Порыв холодного ветра ворвался в дверь библиотеки, заставив тени кентавра и няни заплясать в свете затрепетавших свечей.

— Удачи. — Библиотекарь посторонился, пропуская миссис Маклахлан. — Bon voyage…

WEIRDM@IL

Чисто убийственный бриллиант - i_014.png

Возвращаясь на рассвете в Стрега-Шлосс после купания в Лохнагаргулье, звери остановились на краю поляны, озадаченные открывшимся перед ними видом. Несколько человек лежали на газоне, их скорчившиеся тела казались призрачными в предрассветном тумане, который клубился вокруг изломанных конечностей и покрывал траву ледяной росой. Странные стоны, прерываемые отрывистыми криками боли, нарушали тишину, доказывая зверям, что все лежащие еще живы, хотя, похоже, сильно изранены.

— Как вы думаете, что с ними случилось? — прошептал Сэб, не зная, что предпринять.

— Когда мы уходили из дома, их здесь не было, — сказала Ффуп, поднимая лапу, украшенную ярко-розовыми когтями, чтобы почесать в затылке. — Не знаю, что с ними случилось, но это случилось, пока мы купались в заливе.

Одна из фигур с усилием села и вдруг, к великому удивлению зверей, без особого труда закинула ногу за голову и обвила ее вокруг шеи. С болезненным криком она повалилась ничком на траву.

— Бедняга! — ахнула Ффуп в ужасе.