Человек, который любил Джейн Остин, стр. 56

Дарси обернулся на скаку и сразу узнал раскрасневшуюся физиономию Фрэнка Остина, тот скакал во главе вооруженного отряда., Капитан указывал саблей прямо на него и окриками поторапливал своих людей. Всадники дружно развернулись и пустили лошадей галопом. Уголком глаза Дарси успел заметить, как двое его преследователей расчехляют кремниевые ружья с длинными стволами, что до этого были перекинуты у них через спины.

Дарси не стал дожидаться, когда они начнут стрелять. Резким движением он послал Лорда Нельсона вперед, к низкой живой изгороди, и вместе с лошадью приготовился взять это препятствие. За спиной грянул выстрел, потом еще один, жеребец прыгнул, и они оказались на соседнем поле.

Низко пригнувшись в седле и прижимаясь щекой к мускулистой шее коня, Дарси продолжал гнать его все вперед и вперед.

– Давай же, Нельсон, малыш! – кричал он, и звуки его голоса тонули в свисте ветра. – Покажи им, на что способен!

Породистый скакун все увеличивал скорость, и они довольно быстро оторвались от своих преследователей; затем конь со всплеском врезался в канаву, полную грязи, рывком выскочил из нее, и они оказались на следующем поле. Тут земля была более рыхлая, и скорость сразу уменьшилась.

Прямо впереди Дарси увидел огромный багряный шар заходящего солнца, он просвечивал сквозь арку, образованную ветвями двух огромных деревьев, что нависали над каменной стеной.

– Вот оно, малыш! – крикнул он, подстегивая коня, а стрельба позади только усилилась, пули вырывали клочья травы вместе с землей по обе стороны от всадника.

Дарси снова обернулся и глянул через плечо: Фрэнк Остин по-прежнему скакал впереди своего отряда, разделяло их не более пятидесяти ярдов, и расстояние это продолжало сокращаться прямо на глазах. Лицо капитана было искажено от ярости, и еще он, по всей видимости, выкрикивал что-то оскорбительное, но звуки его голоса тонули в бешеном топоте копыт.

Дарси скакал через изумрудно-зеленое поле, к самому его краю, отмеченному низкой каменной кладкой, мчался прямо навстречу заходящему солнцу. Хоть он и не считал возможным вернуться в свое время до рассвета, но от всей души надеялся, что удачный прыжок в эту узкую арку поможет оторваться от преследователей и хотя бы на время препятствие задержит их.

Стена стремительно надвигалась, и времени на размышления не осталось. Дарси весь подобрался в седле, резким рывком послал Лорда Нельсона вперед и крепко зажмурился, не в силах вынести слепящий свет.

И почувствовал, как копыта жеребца оторвались от земли.

Всадник и конь взмыли в воздух и летели на протяжении нескольких секунд, и все это время Дарси слышал лишь бешеный стук собственного сердца, заглушающий даже крики Фрэнка Остина, требующего немедленно остановиться.

Но вот голос капитана замер где-то вдали, точно кто-то крутанул ручку радиоприемника и приглушил звук. Передние копыта Лорда Нельсона с силой врезались в землю, Дарси вздрогнул и открыл глаза. Натянул поводья, остановил взмыленную лошадь и обернулся на каменную стену, которую они только что перепрыгнули. Но в последних лучах заходящего солнца он не увидел ровным счетом ничего, лишь какие-то смутные тени в дальнем конце поля.

Затем где-то в другой стороне послышалось тарахтение мотора. Дарси обернулся и увидел выкрашенный в ярко-желтую краску фермерский трактор. Машина ехала прямо на него с зажженными фарами, так как уже смеркалось. Дарси замахал руками и ждал, пока трактор не подъехал совсем близко. Из кабины высунулся краснолицый и не на шутку рассерженный мужчина.

– Здрасьте пожалуйста! Что это вы делаете на моем поле, а? Весь день вкалывал, как проклятый, чтобы засеять его. А тут явились вы вместе со своей проклятой лошадью и вытоптали все к чертям собачьим!

Не веря своим ушам и глазам, потрясенный и обрадованный Дарси извинился и спросил, не знает ли фермер, как проехать к дому Клифтонов.

Слова его утонули в реве реактивного истребителя, вылетевшего с расположенной неподалеку базы НАТО.

ГЛАВА 32

– Вот так я и вернулся…

Дарси стоял в дверях балкона Розовой спальни и задумчиво смотрел, как первые робкие лучи солнца золотят верхушки холмов и деревьев поместья Пемберли. Элиза тихо поднялась, подошла, встала рядом с ним.

И еле слышным шепотом произнесла:

– Значит, ты ее потерял…

– Что?.. – рассеянно спросил Дарси.

Ее сердце было преисполнено сострадания к нему.

– Стало быть, ваша последняя встреча с Джейн Остин так и не состоялась?

Он покачал головой, по-прежнему глядя куда-то вдаль.

– Нет, я больше не видел ее. И насколько мне известно, эта история никогда не обсуждалась в доме Остинов. Ни в семейном их архиве, ни в исторических записях мне не удалось обнаружить ни единого упоминания о том, что Джейн Остин встречалась с кем-то, хоть отдаленно напоминающим меня. Ровным счетом ничего. – Помолчав, он обернулся к Элизе. – Единственным намеком на случившееся может служить факт, отмеченный сразу несколькими биографами: сразу после двенадцатого мая тысяча восемьсот десятого года Джейн уехала из Чотона на несколько месяцев. Но если не считать ее первого письма ко мне, случайно приобретенного на аукционе два года тому назад, никаких других письменных свидетельств тому, что между нами произошло, обнаружить мне не удалось. – Дарси улыбнулся и добавил: – Вот почему на протяжении довольно долгого времени я сомневался в том, что с головой у меня все в порядке. И это первое письмо, оказавшееся на аукционе в Лондоне, в числе огромной коллекции прочих, не разобранных и никак не связанных с ним документов, уже прошло через несколько рук. И хотя проследить его источник не удалось, оно меня обнадежило. Потому как служило доказательством, что я действительно побывал в той эпохе. – Дарси снова улыбнулся. – А потом вдруг возникаешь ты, и у меня появляются достоверные доказательства того, что все это истинная правда.

– Что ж, по крайней мере, ты узнал, что она получила письмо, доставленное Симмонсом, – заметила Элиза.

– Да. И в том, нераспечатанном письме, очевидно, ее ответ. Теперь ты понимаешь, почему оно так много для меня значит?

Элиза вышла на балкон. Задумчиво посмотрела на розовеющее над горизонтом небо.

– Значит, это все-таки возможно – путешествовать во времени, – тихо и удивленно произнесла она.

Дарси подошел к ней, оперся о перила ручной резьбы, пожал плечами.

– Теоретически, да. Я и Джейн это объяснял – путешествия во времени возможны, по крайней мере, если верить Эйнштейну, Хокингу [7] и нескольким тысячам других выдающихся мыслителей. Другое дело, как их осуществить. Большой вопрос… Я провел целое исследование на эту тему, и выяснилось, что все зарегистрированные происшествия подобного рода носили чисто случайный характер. Как, собственно, и у меня.

– Невероятно!.. – протянула Элиза. И тут же зевнула и почувствовала, что веки ее тяжелеют и ей смертельно хочется спать. Сказывались усталость и напряжение последних суток. – Нет, я, конечно, верю тебе, Фиц! – сонно пробормотала она. – И все же, сознайся, выглядит все это совершенно неправдоподобно. Разум отказывается воспринимать…

Дарси кивнул, затем вдруг наклонился к перилам и нежно поцеловал Элизу в макушку.

– Ты, наверное, страшно устала, – тихо сказал он. – Тебе надо выспаться. Поговорим об этом после. У нас впереди весь завтрашний день.

– Завтра уже наступило, – напомнила она. И указала на поднимающийся из-за горизонта розоватый шар солнца. – Думаю, тебе и самому не мешало бы немного поспать. Впереди трудный день.

– О господи, да, конечно! Бал роз, как я мог забыть!

Дарси дотронулся до ее руки, потом прошел через спальню к двери и собрался открыть ее. В этот момент Элиза окликнула его:

– Фиц!

Он остановился, обернулся.

– Спасибо за то, что доверил мне свою тайну, – сказала Элиза и послала ему воздушный поцелуй.

Дарси улыбнулся, изобразил, что поймал его на лету и прижал к губам. Затем вышел и затворил за собой дверь.

вернуться

7

Хокинг Стивен Уильям (р. 1942) – английский физик-теоретик, автор ряда парадоксальных открытий в теории пространства-времени.